"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (трагедия, Перевод Екатерины Савич)" - читать интересную книгу автора



Ромео



Не угадаешь.



Бенволио



Мой бедный друг, так чем же ты страдаешь?



Ромео



Отсутствием взаимности.



Бенволио



Увы!
Жестокая красавица, доколе
Ты будешь холодна к нему?



Ромео



Увы!
Давно пора бы ей прозреть и боле
Уж не сопротивляться божьей воле!
Обедать будем? Стой!.. Здесь все в крови...
Молчи... Я сыт по горло этой кровью.
Ах, милый мой, здесь снова пахнет бойней
И никому нет дела до любви!
И счастья нет... И все, что нам осталось, --
Рожденная из пепла пустоты,
Дурная страсть, и ласковая ярость,