"Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (трагедия, Перевод Екатерины Савич)" - читать интересную книгу автораРомео Не угадаешь. Бенволио Мой бедный друг, так чем же ты страдаешь? Ромео Отсутствием взаимности. Бенволио Увы! Жестокая красавица, доколе Ты будешь холодна к нему? Ромео Увы! Давно пора бы ей прозреть и боле Уж не сопротивляться божьей воле! Обедать будем? Стой!.. Здесь все в крови... Молчи... Я сыт по горло этой кровью. Ах, милый мой, здесь снова пахнет бойней И никому нет дела до любви! И счастья нет... И все, что нам осталось, -- Рожденная из пепла пустоты, Дурная страсть, и ласковая ярость, |
|
|