"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора

Or ten times happier, be it ten for one;

Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do, if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?

Be not self-will'd, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.

#

6.

Итак, чтоб не разрушил зимний ад,
Тот летний луч, что пленника спасёт:
Создай фиал; В нём сберегай свой клад,
Пока к концу тропинка не придёт.

Купец, узнавший этот верный путь,
Доволен, что долги вернёт обратно;
Счастливец тот, кто видит свою суть,
Кто видит больше, счастлив многократно;

Так, десять раз свой образ воплощая,
Ты отражён в десятках слов живых:
Что может смерть, когда ты, умирая,
Свой светлый облик оставляешь в них?

А если нет, будь хоть светлее света,
Червям достанется вся светлость эта.

#

7.

Lo! in the orient when the gracious light
Lifts up his burning head, each under eye
Doth homage to his new-appearing sight,
Serving with looks his sacred majesty;

And having climb'd the steep-up heavenly hill,
Resembling strong youth in his middle age,
Yet mortal looks adore his beauty still,
Attending on his golden pilgrimage;

But when from highmost pitch, with weary car,
Like feeble age, he reeleth from the day,
The eyes, 'fore duteous, now converted are
From his low tract and look another way: