"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора Will play the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel: For never-resting time leads summer on To hideous winter and confounds him there; Sap check'd with frost and lusty leaves quite gone, Beauty o'ersnow'd and bareness every where: Then, were not summer's distillation left, A liquid prisoner pent in walls of glass, Beauty's effect with beauty were bereft, Nor it nor no remembrance what it was: But flowers distill'd though they with winter meet, Leese but their show; their substance still lives sweet. # 5. Те самые часы, что создают Чудесный образ, взгляд к себе манящий, Безжалостно разрушат и убьют, Своей работы результат блестящий: Зиме ужасной наступает срок; Былую красоту засыплет снегом, В деревьях и кустах застынет сок: Он, жидкий пленник, если света мало, В темнице замкнут ледяных камней, И кажется, что красота увяла, Нет ни её, ни памяти о ней: Но куст цветочный, зиму пережив, Вновь оживёт; поскольку дух в нем жив. # 6. Then let not winter's ragged hand deface In thee thy summer, ere thou be distill'd: Make sweet some vial; treasure thou some place With beauty's treasure, ere it be self-kill'd. That use is not forbidden usury, Which happies those that pay the willing loan; That's for thyself to breed another thee, |
|
|