"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автораДа ладно б туча! ветер, ливень с градом Обрушились на голову мою, Чтоб стихла боль, какой бальзам мне надо, Пусть скажет тот, кто подложил свинью: Пускай твой стыд излечит мою боль; Хоть ты змея, я всё ещё в надежде: Да, грубый я медведь, а не король, Но боль знакома даже и невежде. А! Словно слёзы капли дождевые, Излечат и простят грехи любые. # 35. No more be grieved at that which thou hast done: Roses have thorns, and silver fountains mud; Clouds and eclipses stain both moon and sun, And loathsome canker lives in sweetest bud. All men make faults, and even I in this, Authorizing thy trespass with compare, Excusing thy sins more than thy sins are; For to thy sensual fault I bring in sense- Thy adverse party is thy advocate- And 'gainst myself a lawful plea commence: Such civil war is in my love and hate That I an accessary needs must be To that sweet thief which sourly robs from me. # 35. Не будем горевать о том, что было: С шипами розы, с грязью серебро; Затмения бывают у светила, Моль портит мех и прочее добро. Все ошибаются, со всеми я, Сравни мои слова, найди ошибки, Целебной мазью исцели себя, И отпусти грехи мои с улыбкой; |
|
|