"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора


Да ладно б туча! ветер, ливень с градом
Обрушились на голову мою,
Чтоб стихла боль, какой бальзам мне надо,
Пусть скажет тот, кто подложил свинью:

Пускай твой стыд излечит мою боль;
Хоть ты змея, я всё ещё в надежде:
Да, грубый я медведь, а не король,
Но боль знакома даже и невежде.

А! Словно слёзы капли дождевые,
Излечат и простят грехи любые.

#

35.

No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud;
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.

All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;

For to thy sensual fault I bring in sense-
Thy adverse party is thy advocate-
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate

That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.

#

35.

Не будем горевать о том, что было:
С шипами розы, с грязью серебро;
Затмения бывают у светила,
Моль портит мех и прочее добро.

Все ошибаются, со всеми я,
Сравни мои слова, найди ошибки,
Целебной мазью исцели себя,
И отпусти грехи мои с улыбкой;