"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.А.В.Велигжанин) " - читать интересную книгу автора Каким ты был, известно небесам,
А прах могилой скрыт, и нет иного. И если я воспел твой ясный свет, И красоту, и твой небесный дар, Не скажут ли потомки: "Лжёт поэт: Сей свет и не светил нам никогда". И от насмешек сморщится бумага, Как старый дед, хвастун и мракобес, Поэт, разгневан, схватится за шпагу, И загрустит герой античных пьес: Но если ты оставишь след на свете, Ты дважды жив; в нём и - моём сонете. # 18. Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. # 18. Позволь, сравню тебя и летний день? Ты более красив, умерен также: Ведь ветры рвут цветущую сирень, А день пройдёт, и словно не был даже: Порою солнце светит слишком ярко, И часто этот жар - недобрый знак; Бывает, гибнет тварь, когда ей жарко, |
|
|