"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.П.Карпа) " - читать интересную книгу автораУильям Шекспир.
Сонеты (Пер.П.Карпа) ---------------------------------------------------------------------------- Перевод П. Карпа Западноевропейская лирика. Л., 1974. OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- 42 Не в том беда, что друг сошелся с милой, А друга жаль, что был дороже всех. Утрата друга жжет с особой силой, Но я обоим вам прощаю грех. Ведь ты же дорожишь моей бесценной, Она же, с лучшим из друзей греша, Дает понять самой своей изменой, Что мне принадлежит ее душа. Любви не стало - счастлив друг вполне, Вас видеть вместе нестерпимо больно. Но вместе вы лишь из любви ко мне: Коль скоро друг был двойником моим, Я вправе счесть, что это я любим. 66 Устал я жить и мир оставить рад, Не видеть, что у нищих благородство И у ничтожеств золотой наряд, И пламенная вера предается, И лезет вверх сомнительная честь, И растлено девичье достоянье, И мажут грязью лучшее, что есть, И сила силой быть не в состоянье, И власть искусству затыкает рот, И глупость судит разум вдохновенный, И честность простоватостью слывет, |
|
|