"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.И.Астерман) " - читать интересную книгу автора

Уильям Шекспир.

Сонеты (Пер.И.Астерман)


----------------------------------------------------------------------------
Перевела с английского Инна Астерман
Звезда. 1989. Э 4.
OCR Бычков М.Н.
----------------------------------------------------------------------------


12


Оплакивая прошлое мгновенье,
Задорный полдень, сгинувший впотьмах,
Фиалки миновавшее цветенье,
Седые пряди в смоляных кудрях,
Нагие ветви в горделивых кронах,
Стадам прохладой облегчавших зной,
Итог весны - на дрогах похоронных,
В снопах с колючей белой бородой,
Все о твоей тревожусь я судьбе:
Тогда и ты пройдешь в чреде утрат,
Коль прелесть, изменившая себе,
В чужом восходе видит свой закат,

И нет щита пред роковым серпом.
Твой вызов смерти - в отпрыске твоем.


15


Когда я вспомню, для какого срока
Расцветом сил нас обольщает рост,
Что сцена жизни - комментарий рока
К непостижимым предсказаньям звезд;
Что мы, как травы, пред небесным взором:
Одна судьба нас губит и бодрит,
Меж тем как юность хвалится задором,
Который будет старостью забыт,
Тогда столь кратким правом на тщеславье
Твоя краса тем для меня ценней,
Что Время и Распад уже к расправе
Готовятся над юностью твоей -

И в споре за любовь спешит мой стих
Тебе привить отбитое у них.