"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.И.Астерман) " - читать интересную книгу автораУильям Шекспир.
Сонеты (Пер.И.Астерман) ---------------------------------------------------------------------------- Перевела с английского Инна Астерман Звезда. 1989. Э 4. OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- 12 Оплакивая прошлое мгновенье, Задорный полдень, сгинувший впотьмах, Фиалки миновавшее цветенье, Седые пряди в смоляных кудрях, Нагие ветви в горделивых кронах, Стадам прохладой облегчавших зной, Итог весны - на дрогах похоронных, В снопах с колючей белой бородой, Все о твоей тревожусь я судьбе: Тогда и ты пройдешь в чреде утрат, В чужом восходе видит свой закат, И нет щита пред роковым серпом. Твой вызов смерти - в отпрыске твоем. 15 Когда я вспомню, для какого срока Расцветом сил нас обольщает рост, Что сцена жизни - комментарий рока К непостижимым предсказаньям звезд; Что мы, как травы, пред небесным взором: Одна судьба нас губит и бодрит, Меж тем как юность хвалится задором, Который будет старостью забыт, Тогда столь кратким правом на тщеславье Твоя краса тем для меня ценней, Что Время и Распад уже к расправе Готовятся над юностью твоей - И в споре за любовь спешит мой стих Тебе привить отбитое у них. |
|
|