"Вильям Шекспир. Сонеты (Пер.В.Орла) " - читать интересную книгу автораУильям Шекспир.
Сонеты (Пер.В.Орла) ---------------------------------------------------------------------------- Перевод В. Орла Книга песен. Из европейской лирики XIII-XVI веков. М., 1986 Сонет 66 по изданию: "Сельская молодежь", 1982, Э 7 OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- XII Когда слежу за стрелкой на часах, Гляжу, как день теряется во мгле, Как снегу прибывает в волосах И ландыш прижимается к земле, Когда я вижу, как желтеет дрок Да скачет листьев выцветших толпа, Как в день осенний с погребальных дрог Торчат усы косматого снопа, Тогда и о тебе заходит речь: Но красоте не след себя беречь, Коль новой красоте черед придти. В потомстве перепрятавшись своем, Мы Времени пощечину даем. XV Все, что росло, то прибавляло в росте, На миг один во весь вставая рост, Но было пусто на большом помосте, Где шли тайком переговоры звезд. Произрастали люди, как растенья, И хвастали о подвигах своих В забвении, на глубине паденья, А звезды все похваливали их. И, глядя на шатание помостов, Я вижу, как ты молод и богат Там, где живую плоть на голый остов Разменивают Время и Распад. Тебе я помогу. Расти упорней Там, где тебе перерубают корни! |
|
|