"Наталья Шегало. Меньше, чем смерть ("Больше, чем власть" #2) " - читать интересную книгу автора

федеральную знаменитость. Разве не льстит вашему самолюбию открыть какие-то
никому не известные игры так же помпезно, как международный форум?
- Что же, в этом тоже есть доля истины, - торжествующе улыбаясь,
согласился с ней лорд Тонатоса.
- Насколько я понимаю, вы собираетесь тянуть время до тех пор, пока
огласка захвата заложников накануне форума не станет слишком громкой?
- Конечно, - кивнул он.
- Значит, переговоры начнутся... - Сова упорно возвращалась к теме,
которую диктатор так же упорно избегал.
- Я же предложил вам, - напомнил он. - Вы рассказываете мне, каким
образом вывели из строя браслет и камеры наблюдения, - я называю вам точную
дату начала переговоров. Вы испросили разрешения у начальства заключить со
мной сделку?
В этот момент Сову осенило. Стараясь не выдать своей хулиганской
радости, она с демонстративной неохотой произнесла:
- Я не могу объяснить вам, как я вывела из строя камеры. Видите ли, я
сама это плохо понимаю. Но я согласна устроить для вас демонстрацию самого
процесса поломки любого электронного прибора.
- Хорошо, - согласился он, очевидно полагая, что для демонстрации ей
как минимум понадобится лаборатория.
Но Сове хватило одного формального согласия. Она обернулась к арене,
где, полуприкрыв глаза, владелица искусственного сопрано на недостижимой для
обычного голоса высоте исполняла свои виртуозные колоратуры*, и...
______________
* Колоратура (итал.) - украшение. Украшения в музыке - это виртуозные
пассажи, трели и другие похожие на них "музыкальные орнаменты", которые
расцвечивают основную мелодию арии.

Если диктатор и успел разгадать ее умысел, то сделать ничего уже не
смог. Песня оборвалась на пике своей напряженности. Музыка еще продолжала
звучать, но голос, серебристый и звонкий, вдруг поперхнулся и погас, тут же
прорезался вновь, уже октавой ниже, и снова захлебнулся недостижимой
высотой. Публика недоуменно прислушивалась к последним тактам мелодии,
пытаясь уловить, в чем изюминка столь оригинального исполнения. Сова не
удержалась и прыснула от смеха, поняв, что большинство на стадионе сочтет
финал блистательной находкой в духе современной музыкальной моды. Но к ее
величайшему удивлению вслед за ней захохотал и лорд Тонатоса Он смеялся
искренним, радостным, неудержимым смехом, таким заразительным, что даже
телохранители позволили себе сдержанные полуулыбки.
На стадионе тем временем раздались первые, как бы пробные аплодисменты,
но уже через секунду весь амфитеатр рукоплескал стоя, чем потряс до глубины
растерянную и испуганную произошедшим оперную знаменитость.
- Вас следовало бы колесовать, - вытирая слезы белой перчаткой,
прорыдал сквозь смех правитель Тонатоса. - Но клянусь, за последние десять
лет на этих играх я не видел ничего забавнее!
Конечно, реакция лорда Тонатоса ошарашила Сову, но не настолько, чтобы
забыть о только что совершенной сделке.
- Время начала переговоров, - напомнила она.
- Через два дня! - продолжая смеяться, бросил он ей, - Нет, тут
компенсацией морального вреда не отделаешься. Придется мне оплатить Милане