"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автора Внутри с полдюжины масляных ламп освещали продолговатый зал. Посередине
усыпанного песком пола размещалась большая металлическая пластина, на которой стоял серебряный пьедестал. На вершине его лежала черная бархатная подушка, накрытая стеклянной полусферой. Посыльный с Мерчисоном заторопились к дальней стене, где несколько человек сбились в кучку вокруг распростертой неподвижной фигуры. Но Дарвин остановился в двух шагах от двери, озадаченно морща нос и втягивая воздух. Простояв так секунд десять, доктор двинулся к пьедесталу и внимательно осмотрел пустующую подушку. Потом с силой ударил тростью об пол, прислушался к гулкому отзвуку и только после этого присоединился к остальным. Тело лежало навзничь. Глаза были открыты, руки раскинуты. Дарвин опустился на колени подле покойника и изумленно ахнул: это оказался тот самый черноволосый незнакомец из таверны "Голова вепря". - А вы кто такой, сэр? - осведомился один из присутствующих, хорошо одетый джентльмен в тяжелом шерстяном пальто, из-под которого виднелись полы сутаны. - За магистратом уже послали. - Я Эразм Дарвин, врач, - отозвался Дарвин, не поднимая головы. - Но боюсь, этому бедняге я уже помочь не в состоянии. Кто-нибудь его знает? - Я знаю, сэр, - выступил вперед ночной сторож с жезлом и потайным фонарем в руках. - Последние два года он тут постоянно ошивался, особливо когда пропадало что-нибудь из драгоценностей. Только вот ни разу доказательств не хватало, чтобы отправить его поплясать в Тайберне*. [Место публичных казней в Лондоне, использовалось до 1783 г.] - Это вы послали за мной, обнаружив его? - Никак нет, сэр, не я. Все молчали. Дарвин повернулся к посыльному, но тот твердо покачал немытой головой. - Ни один из этих джентльменов, сэр. Какой-то человек, я его никогда раньше не видел, дал мне флорин на Лауэр-Темз-стрит и сказал, мол, на выставке кто-то помирает, пускай я сбегаю в "Голову вепря" и приведу доктора Эразма Дарвина. - Я видел несчастного в этой самой таверне живым менее часа назад. - Склонившись над покойником, Дарвин пощупал ему запястье, потом прикоснулся к виску, губам и впадинке на шее. Расстегнув фланелевую куртку, наскоро обследовал грудь и живот. И наконец встал. - Он мертв не более тридцати минут. Кто его нашел? - Да вот я и нашел. - Сторож приподнял жезл. - На первом же обходе. Вижу - окно с задней стороны открыто, дай, думаю, погляжу, что там такое. Ну, открыл дверь, - он встряхнул тяжелой связкой ключей, - ими вот. Захожу. А он тут, мертв-мертвехонек. И рубина нет. - Лежал точно так же, как сейчас? - Да, сэр. Наверное, ковылял сюда, к окну, да так и не добрался, помер. Дарвин покачал головой, указывая на пол. В свете фонаря отчетливо выделялись две извилистые полосы, что вели от металлической пластины к мокрым, стоптанным подошвам покойника. - Нет, его сюда отволокли волоком. Вы уверены, что никто из присутствующих этого не делал? - Совершенно исключено, сэр, - снова подал голос священник. - Я как раз проходил мимо и вошел сразу же за сторожем. Этот несчастный лежал ровно так, |
|
|