"Чарльз Шеффилд. Неподражаемый доктор Дарвин" - читать интересную книгу автораЯдра и порох, вот что нужно, когда имеешь дело с дикарями. Помяните мои
слова, мы еще успеем порадоваться, что прихватили их, пока доберемся до Малкирка. - Не убежден. Восстание подавлено больше тридцати лет назад. - Ну да, на поверхности. Я ни разу не слышал, чтобы сокровище давалось легко. Где клад - там всегда кровопролитие и тревоги. Драгоценности притягивают к себе насилие, совсем как коровья лепешка - мух. - Понятно. Так вы предлагаете повернуть назад? - В тоне доктора слышалось лукавство. - Разве я говорил о возвращении? - Поул возмущенно выдул струю дыма. - Никогда! Мы почти на месте. Если сумеем найти лодку и лодочника, то уже завтра к вечеру я начну искать галеон, невзирая ни на какого там дьявола. Ни разу еще не видел ни одного дьявола в этом мире и надеюсь не увидеть и в том. Впрочем, удивляюсь, что вы, с вашими-то воззрениями на религию, вообще верите в дьяволов. - В дьяволов? - Голос Дарвина звучал тихо и задумчиво. - Конечно же, я в них верю ничуть не меньше, чем сам Папа. Но, думаю, мы с ним не сойдемся по поводу того, какой облик они принимают в этом мире. Скоро нам представится шанс самим во всем убедиться. - Доктор вытащил из-под брезента сильную руку. - Вон там, ниже по холму, верно, Малкирк. Мы добрались быстрее, чем я ожидал. Джейкоб Поул хмуро поглядел вперед. - И неприглядное же с виду местечко, если это все, что тут есть. Однако взгляните-ка туда - возможно, в этом Богом забытом краю мы не единственные заезжие гости. Бедно одетые люди, столпившиеся кругом, обернулись, когда Поул подкатил подводу и остановился в двадцати футах от ближайшей кареты. Компаньоны шагнули вперед, разминая затекшие после долгого путешествия суставы. Навстречу из толпы вышли три человека. Дарвин посмотрел на них с удивлением, потом кивнул в знак приветствия. - Я Эразм Дарвин, а это полковник Джейкоб Поул. Насколько я понимаю, вы получили мое послание. Мы сообщали наперед, что хотим остановиться на несколько дней здесь, в Малкирке. Он переводил внимательный взгляд с одного встречающего на другого. Все вместе они образовывали на диво несуразную троицу. Самый высокий был темноволос и тощ, худее даже Джейкоба Поула. Природа наделила его яркими темными глазами, что безостановочно перескакивали с предмета на предмет, длинными пальцами, крючковатым носом, лошадиным подбородком и ярко-красными щеками. Одеяние его состояло из алой туники, зеленых бриджей и плаща из серых и синих лоскутов. Сосед его не выделялся ни ростом, ни одеждой, зато кожа у него была черной, как уголь, а на выступающих скулах виднелись следы старых шрамов. Третий стоял чуть поодаль - невысокий, но крепко сложенный здоровяк с толстыми голыми руками и густой седеющей бородой на пол-лица. Весь он словно бы потрескивал от переизбытка энергии. Как только Дарвин спросил про послание, он яростно закивал. - Да-да, мы получили его. Но я подумал, оно от этих вот джентльменов. - Горец кивнул на стоявшую рядом пару. - Понимаете, там ведь больше ничего не было, ни кто приезжает, ни что еще, только что нужны кровати на двоих. Так, значит, вы и есть тот самый Дарвин? |
|
|