"Роберт Шекли. Персей" - читать интересную книгу автора - Да. Это вертикальный сундук.
- Тогда я его видал, - ответил Персей. - Но заглядывал ли ты внутрь? - Нет, не заглядывал, - признался Персей. - Жаль, - сказал Иеремия. - Ты мог бы узнать пару занятных вещиц. - Я же не знал, что в вертикальных сундуках скрываются занятные вещицы, сказал Персей. - Поздно, дружок, - заявил Иеремия и с силой толкнул сундук. Покоившийся на шариковых колесиках сундук под воздействием энергии толчка покатился по коридору, сначала медленно, а затем разгоняясь все быстрее и быстрее, пока не пропал в непроглядной дали. - Ну что ж, - сказал Персей. - Возможно, ты набредешь на него еще раз, - заметил Иеремия. - А пока - не смею тебя больше задерживать. Он зашагал по коридору, свернул за угол и пропал с глаз долой. Персей никогда не любил Иеремию. А выходка с вертикальным сундуком еще сильнее настроила принца против дяди. Мне трудно объяснить современной публике, каким серьезным оскорблением считалось в Древней Греции вот так толкнуть сундук по коридору вдаль прямо у вас на глазах. За такое людей убивали, и не только. Теперь мы на время покинем Персея и обратимся к молодой даме, которую называли до сих пор незнакомкой. Мы оставили ее в английском саду, где она сидит на стуле со спинкой, выгнутой в форме лиры, глядит на лилии в пруду и гадает о том, что ждет ее впереди. Высокая, стройная девушка в длинном белом платье и полупечали, покрывавшей ее овальную головку и позволявшей увидеть Иеро. Она окончила критскую школу прикладных искусств, специализируясь на инталиях и полутоновых соответствиях. Детство у нее было самое обычное, с родителями, тетками, дядюшками, сестрами и братьями. В общем, у Лиры было все, за исключением кольца сиротки Энни, но она даже не знала, что оно desideratum.[1] Шучу, конечно. Лира была привлекательная девушка. Ее прямые, гладко зачесанные назад волосы украшали очаровательные весенние цветы. Носик у нее был маленький, губы тонкие. Кому-то она могла бы показаться надутой, но только не ее подружкам, аграгонским наядам, которые часто навещали Лиру в то время, когда Олимпия была гораздо ближе к Криту, чем сегодня. В данный момент была в Лире какая-то смутность, непроницаемое нечто, что придавало ей особую привлекательность и окутывало атмосферой тайны, которую еще более подчеркивало отсутствие макияжа. Она пришла сюда, в английский сад, не ради себя, а чтобы помочь кое-кому другому. Этим кое-кем другим был ее отец, правитель далекого Тулия. В народе его звали Пневмопотамом - огнедышащим драконом волн, - таким образом выражая свое уважение. Отец Лиры отчаянно нуждался в чем-то, но никогда не говорил, в чем именно, боясь быть подслушанным и неправильно понятым. Человек он был высокий, с волнистой шевелюрой, и тщательно следил за своим образом. Поэтому, когда дочь предложила ему исполнить его тайное желание, не зная, в чем оно заключается, он растрогался до слез. - Помню, когда ты была еще ребенком, - сказал он, обняв ее за плечи, - я все думал, что ты послана мне в утешение. Теперь я это знаю точно! - Отец, я прошу лишь о возможности отработать тот особый долг, которым |
|
|