"Лао Шэ. Развод " - читать интересную книгу автора


И баранина и мелко нарезанный лук - все было на редкость вкусным. Лао
Ли никогда еще не ел так много и с таким удовольствием. Именно
удовольствием. Он даже проникся почтением к жизненному кредо Чжан Дагэ.
Когда человек вкусно поест - жизнь обретает смысл. Создавая человека,
всевышний поместил желудок в самой середине. И вот теперь там суп с
бараниной - жирные блестки, зеленый укроп - сама мечта, лирика. Все лучшее,
что создала природа, - там в изобилии, и слова теперь сами слетают с языка.
Прищурив левый глаз, Чжан Дагэ правым поглядывал на раскрасневшегося
Лао Ли.
Госпожа Чжан подкладывала гостю баранины, подливала суп, меняла палочки
для еды - Лао Ли ел с таким наслаждением, что дважды выронил их, - выбирала
кусочки пожирнее, хвалила себя за ловкость, и все это одновременно. Она не
только хорошо готовила, но и очень красиво ела. А когда с едой было
покончено, убрала все так быстро, будто у нее было несколько пар рук. Не
держи она в руках тарелки, чашки, стаканы и блюда, Лао Ли принял бы ее за
волшебницу.
После обеда хозяин предложил гостю манильскую сигару. Лао Ли не знал,
что с ней делать, но, чтобы не ударить в грязь лицом, затянулся разок,
намереваясь в дальнейшем лишь стряхивать пепел. Тем временем Чжан Дагэ
раскурил свою трубку, и аромат табака смешался с запахом баранины. Это было
так ново и так прекрасно!
- Лао Ли, - не вынимая трубки изо рта, с улыбкой произнес Чжан Дагэ. К
носу побежали смешинки.
На этот раз гость был готов к беседе. К ней расположила вкусная еда.
Губы его дрогнули.
Смешинки Чжан Дагэ переместились к уголкам глаз.
Лао Ли совсем было приготовился заговорить, но в это время раздался
стук в дверь. Стучали так, словно начался пожар.
- Подожди минутку, Лао Ли. Пойду взгляну!
Через некоторое врем" Чжан Дагэ возвратился с молодой женщиной.

ГЛАВА ВТОРАЯ

1

- Что случилось? Садись, рассказывай, сестра, - как обычно, тоном
приказа произнес Чжан Дагэ. - Это человек свой, - он махнул трубкой в
сторону Лао, Ли, - можешь говорить.
Из глаз женщины ручьем полились слезы.
- Говори же, сестра, что с тобой? - сделав вид, будто очень взволнован,
сказал Чжан Дагэ.
- Моего мужа, - сказала, задыхаясь, женщина, - забрала полиция. - Слезы
полились пуще прежнего.
- За что?
- Один человек, его фамилия Чжан, заболел дифтеритом."Вызвали мужа, -
она перевела дыхание, - он его стал лечить и перелечил - больной помер. Муж
думал... в общем, я не знаю, что он думал, но больного залечил. А вдруг его
расстреляют? - Она зарыдала.
- Да не такое же это большое преступление, - стал успокаивать ее Чжан