"Лао Шэ. Чайная " - читать интересную книгу автора

Лю. Да во всей вашей деревне десяти лянов днем с огнем не сыщешь! Ты
что, не знаешь, что в деревнях ребят на пять фунтов муки меняют?
Кан. Охо-хо! Пойду-ка поговорю с дочкой!
Лю. Слушай, другого такого случая не будет! Прозеваешь - пеняй на себя!
И не мешкай.
Кан. Да-да! Я мигом.
Лю. Я подожду тебя!
Кан. Охо-хо! (Медленно уходит.)
Лю (подходит к Чан Сые и Сун Эръе). До чего же трудно с этой
деревенщиной. Никакой радости!
Сун. Дельце, видно, выгодное?
Лю. Не так чтобы очень! Разумеется, кое-что и мне перепадет.
Чая. А в деревне до чего дошли! Детей продают!
Лю. Кто знает, что лучше! Может, пришлось подыхать бы, как бездомной
собаке на пекинской улице!
Чан. И все же, господин Лю, не доброе это дело, жестокое!
Лю. Ну нет! Они еще благодарить меня должны, что нашел им покупателя!
(Спешит сменить тему разговора.) Сун Эръе, взгляните-ка! (Достает и
показывает часы.)
Сун (берет часы). Хороши!
Лю. Вы только послушайте, как идут.
Сун (слушает). Сколько же они стоят?
Лю. Нравятся? Уступлю! Не торгуясь - за пять лянов! Носите, а
разонравятся, вернете за те же деньги. Вещь стоящая - фамильная ценность.
Чан. До чего же это противно! Сколько можно навешать на себя всякого
заморского барахла! Вы только взгляните на себя, Лю: трубка - заморская,
часы - тоже, халат из заморской материи, штаны и те...
Лю. А что? Заграничные вещи и в самом деле хороши! А в нашем,
китайском, только деревенщина ходит. Оденься я во все китайское, на меня
никто и не глядел бы!
Чан. А по-моему, наши шелка и атласы куда лучше!
Лю (к Сун Эръе). Так берете или не берете? Люди на вас иначе смотреть
станут, если вы будете при таких часах. Времена теперь другие. Верно я
говорю?
Сун (часы ему нравятся, но кажутся чересчур дорогими). Да я бы...
Лю. Берите, а деньги отдадите потом.
Появляется Хуан Панцзы.
Хуан (плохо видит, не различает посетителей, входит, обращается ко
всем). Эй, братцы! Это я, Хуан Панцзы, здороваюсь с вами! Мы - свои люди,
ссориться не будем!
Ван. Твои приятели во дворе!
Xуан. О! Я и не разглядел! Хозяин, дай-ка мне чашку лапши с мясом. Раз
я здесь - драки не будет!
Д э (входит). А они уже помирились. Давай к нам! (Уходит.)
Слуги то и дело проносят чай во двор. Входит старик с зубочистками,
расческами, уховертками и прочей мелочью. Медленно, с низко опущенной
головой проходит мимо посетителей - никто ничего не покупает. Он
направляется во двор. Ли Сань его останавливает.
Ли (тихо). Шел бы ты отсюда, отец. Там люди мирятся, им не до тебя.
Покупателей не найдешь. (Дает ему чашку чаю.)