"Лао Шэ. Серп луны (Рассказ) " - читать интересную книгу автора

Лао Шэ

Серп луны

Рассказ

Лао Шэ. Избранное. Сборник. Пер. с кит. - М.: Прогресс, 1981.
(Мастера современной прозы).

Перевод Л. Тишкова

В квадратных скобках - примечания переводчика.

1

...И опять я увидела серп луны - золотистый и холодный. Сколько раз я
видела его таким, как сейчас, сколько раз... И всегда он вызывает во мне
самые разные чувства, самые разные образы. Когда я смотрю на него, мне
кажется, что он висит над лазоревыми облаками. И постоянно он будит
воспоминания - так от дуновения вечернего ветерка приоткрываются бутоны
засыпающих, цветов.

2

Когда я впервые заметила серп луны, он был именно холодным. На душе у
меня тогда было очень тяжело, сквозь слезы я видела тонкие золотистые
лучи. В то время мне было только семь лет; на мне была красная ватная
курточка и шапочка, сделанная мамой, синяя, с мелкими цветочками, - я
помню это. Прислонясь спиной к косяку двери, я смотрела на серп луны.
Маленькая комната - запах табака, лекарств, слезы мамы, болезнь папы. Я
была на пороге одна и смотрела на серп луны; никто не звал меня, никто
не приготовил мне ужина. Я понимала - в дом пришло горе: все говорили,
что болезнь папы... И я еще острее чувствовала свою тоску, холод и
голод, свое одиночество. Так я стояла, пока луна не скрылась. Я осталась
совершенно одна и снова расплакалась, но плач мой заглушили рыдания
матери: папа перестал дышать, лицо его закрыли куском белой ткани. Мне
хотелось сдернуть это белое покрывало, еще раз увидеть папу, но я не
осмелилась. Было очень тесно - почти всю комнату занимал папа. Мама
надела белое платье [В Китае белый цвет считается траурным]; на меня
поверх красной ватной курточки тоже надели белый халатик, с
неподрубленными рукавами - мне это хорошо запомнилось, потому что я все
время выдергивала из края рукава белые нитки. Все суетились, шумели,
громко плакали, но суетня эта была, пожалуй, излишней. Дел было не так
уж много: всего лишь положить папу в гроб, сколоченный из четырех тонких
досок. Потом пять или шесть человек несли его. Мы с мамой шли за гробом
и плакали. Я помню папу, помню гроб. Этот деревянный ящик навсегда унес
папу, и я часто жалею, что не открыла гроб и не посмотрела на отца. Но
гроб глубоко в земле; и хотя я хорошо помню место за городской стеной,
где он зарыт, могилу так же трудно найти, как упавшую на землю каплю
дождя.