"Ирвин Шоу. Круг света" - читать интересную книгу автора


В тот же день они были приглашены к одним друзьям на коктейль, а потом
к другим друзьям на обед, и Линда поначалу сказала, что она никуда не
пойдет, что ей даже подумать страшно, как это она оставит детей одних в
доме после того, что произошло. Виллард в ответ поинтересовался, не
собирается ли она сидеть дома все вечера напролет, пока детям не стукнет
двадцать. И добавил, что кто бы ни был этот человек, но напугали его как
следует и он теперь постарается держаться от их дома на самом почтительном
расстоянии. Тут Линда решила, что он прав, но сначала она должна все
рассказать служанке. Было бы бессовестно вот так уйти и оставить служанку
в полном неведении. Но, предупредила она мужа, весьма возможно, что после
этого служанка соберет свои вещички и уйдет. А служанка у них была не из
спокойных, ей было уже немало лет, и работала она в их доме меньше двух
месяцев. С тем Линда и отправилась на кухню, а Виллард стал прохаживаться
по гостиной, нервно вздрагивая на каждом шагу.
- Больше всего не выношу искать новых служанок, - пояснил он Мартину. -
С тех пор, как мы сюда въехали, эта уже шестая.
Но Линда появилась из кухни сияющая и объявила, что служанка,
оказывается, вовсе не такая психопатка, как казалось, и что новость она
восприняла довольно спокойно.
- Она слишком стара, чтобы на нее кто-нибудь покусился, - пояснила
Линда, - и она успела привязаться к детям, так что она остается.
Виллард унес лестницу в гараж, гараж запер, проследил за тем, чтобы и в
детской, и в комнате Линды, и в его собственной комнате, и даже в соседней
с ними ванной все жалюзи были заперты изнутри, потому что все эти комнаты
выходили на тот самый балкон, к которому не далее как вчера была
приставлена та самая лестница.


Коктейль был как две капли воды похож на тысячу других коктейлей,
проходивших в этот субботний вечер повсюду, в радиусе ста миль от
Нью-Йорка; Виллард и Линда рассказали о своем бродяге, а Мартину пришлось
описывать, как он выглядел, при этом снова, как и в разговоре с
полицейскими, он усомнился в своей умственной полноценности - очень уж
туманным и приблизительным выглядело его описание.
- Шляпа у него была надвинута на глаза, а лицо было какое-то пустое,
без выражения, и бледное, я об этом сказал сержанту, и напряженное... -
Еще не успев договорить, Мартин поймал себя на том, что к облику человека
за окном, возникшему из ночного тумана, добавилась новая черта, что
напряженность, которую он ощутил в этом человеке, новая подробность,
извлеченная из недр памяти, что черты этого лица, которое он пытается
вспомнить, он упрощает и огрубляет так, что они превращаются в
обозначение, в символ, в некий расовый признак этого опасного видения,
пристально взирающего из темноты промозглого леса на хрупкую
незащищенность уютного кружка света.
Рассказ гостя Виллардов навел всех на разговор о грабителях, бродягах и
похитителях детей.
- ...И тут вдруг он видит этого малого; тот стоит на стеклянной крыше и
глядит на него во все глаза, а дело-то летом, и ход на крышу открыт, это
все на 23-й Западной, и мой дружок лезет на крышу, гонится по крышам за