"Франческа Шоу. Дочь адмирала" - читать интересную книгу автораяхты посреди открытого моря, произнесла:
- Хелена Уайтт, сэр. - Мисс Уайтт, для меня большая честь оказать услугу дочери выдающегося героя, - он произнес это вполне искренне, и Хелена почувствовала к нему расположение. Возможно, все слухи об Адаме Дарвелле были обычными домыслами. Солнце скрылось за облаком, поднялся резкий ветер, и мокрая юбка стала бить Хелену по ногам. Она дрожала, и Адам подошел и помог ей спуститься вниз по трапу. - О чем я только думаю, - укорил он себя, - вы можете простудиться. Дженкс, - крикнул он через плечо, - продолжай идти прежним курсом и пусть нам сварят кофе. Адам провел Хелену в маленькую, но богато обставленную каюту. Она могла стоять в ней во весь рост, а ему приходилось наклонять голову из-за высокого, не меньше двух метров, роста. Хелена чувствовала себя не очень уютно в его присутствии, но виду не показала и с притворным интересом стала осматривать каюту. Он зажег две висящие масляные лампы. Вдоль обитых деревянными панелями стен стояли запирающиеся шкафы, и под кроватью тоже виднелись ящики. Еще в каюте был стол с двумя креслами и массивный сундук. Хелена продолжала дрожать то ли от холода, то ли от перенесенного ужаса. Его светлость открыл дверцу в стене, и она увидела туалет с умывальником, кувшином и тазом. Он передал ей полотенце, а затем отпер один из шкафов. - Вот здесь есть кое-что для вас подходящее. - Адам бросил на кровать кипу женской одежды. Хелена сразу заметила, какие это красивые и... интимные вещи. Она покраснела, а Адам насмешливо произнес: сплетни. Я стараюсь, чтобы моим гостям было уютно. Хелене показалось, что он смотрит на кровать у нее за спиной, но она заставила себя выдержать его взгляд. - Благодарю вас, сэр. Уверена, что найду все необходимое. Будьте любезны оставить меня - я хотела бы переодеться. Он отвесил ей шутливый поклон и улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами. Вынув из шкафа рубашку и брюки, он вышел из каюты. Хелена опустилась на кровать и с облегчением вздохнула. Сердце у нее трепетало, и происходило это не только от испуга. Она стала стягивать с себя платье и, оглянувшись на дверь, хотела было набросить крючок и даже протянула руку, но вовремя одумалась. Лорд Дарвелл - джентльмен, а если она запрет дверь, то проявит к нему недоверие, и это его оскорбит. Ополоснувшись и надев самое скромное из платьев, она накинула на плечи кружевную косынку и почувствовала себя намного лучше. Но когда дело дошло до прически, она пришла в отчаяние, так как вымыть в маленьком тазике огромную массу темно-каштановых волос и причесать их без помощи горничной оказалось ей не по силам. В конце концов она с трудом расчесала гребнем лорда Дарвелла спутанные пряди и заплела косу, завязав на конце ленточку, которую выдернула из нижней юбки. Хелена едва успела закончить свой туалет, как раздался стук в дверь. Она поправила влажные завитки на лбу и, усевшись в кресло, сказала: - Войдите. - А, мисс Уайтт, как вижу, вы вполне пришли в себя. Вы нашли все |
|
|