"Франческа Шоу. Дочь адмирала" - читать интересную книгу автора

волнах у борта.
- Это письмо к леди Уайтт? Я вложу его в свое письмо, - сложив письма,
он вернулся обратно.
Боцман передал ему потертый кожаный мешок, который уже был плотно
набит. Адам засунул туда письма, затянул шнурок и опустил сумку в
поджидавшую внизу лодку.
Хелена вдруг почувствовала, как сильно устала. Вдоль рубки стояли
ящики, и она, найдя укромный уголок, села, укутавшись в плащ. Глядя на
холодную серую поверхность моря, она поняла, насколько была близка к смерти.
"Я несправедлива к своему избавителю", подумала она, "нечего придираться,
даже если на его совести несколько бочонков контрабандного бренди или пара
рулонов дорогого шелка".
Убаюканная мерным покачиванием, Хелена, вся в мыслях об Адаме Дарвелле,
заснула и очнулась лишь от вкусного запаха тушеного мяса. Она открыла глаза
и увидела его, стоящего перед ней с тарелками в руках.
- Ой, я так голодна! - воскликнула Хелена, выпрямилась и откинула
прилипшие ко лбу завитки.
- Вы согласны поесть здесь? Погода как будто улучшается.
И действительно, резкий ветер утих, а зыбь на море блестела под лучами
полуденного солнца. Она кивнула. Адам сел рядом и передал ей оловянную
тарелку с жарким, толстым ломтем хлеба с сыром, а также выщербленную ложку.
Хелена с жадностью набросилась на еду, забыв о хороших манерах, так как
с восьми утра у нее крошки во рту не было. Но, покончив с мясом, она
вспомнила об этикете и хлеб с сыром откусывала маленькими кусочками.
- Повар будет очень доволен, когда увидит пустую тарелку, - заметил
Адам и осведомился:
- Вам стало лучше?
Хелена вдруг сообразила, что закончила еду раньше его.
- Простите мою торопливость, - извинилась она. - Я даже не
представляла, как голодна. У вас на яхте собственный повар, милорд?
Адам рассмеялся.
- Жан-Пьер - первоклассный повар, но он скорее даст себя выпотрошить,
чем вновь ступит на борт корабля. Он бежал от революции и пересек Ла-Манш в
шторм. Это произвело на него неизгладимое впечатление. Я едва уговорил его
покинуть Лондон и приехать в мое загородное поместье. Нет, здешний повар -
один из матросов, но он неплохо готовит, а когда мы причаливаем, то мне
присылают еду с берега.
Он забрал у нее тарелку и поставил вместе со своей на палубу.
- Что вы хотите выпить? Чая нет, а эль я вам не советую. Правда, у меня
есть недурное бургундское. Вы не возражаете?
Хелена не привыкла пить вино, но выбора не было, а в горле у нее
пересохло и до сих пор саднило от соленой морской воды. Теплая густая
жидкость приятно обволакивала горло и оказалась на удивление сладкой и
вкусной, но лорд Дарвелл почему-то больше не наполнил ее бокал, а лишь с
усмешкой наблюдал, как у нее разрумянились щеки и заблестели глаза. От ветра
волосы запутались вокруг скромной сережки Хелены, и тогда Адам наклонился и
стал осторожно их высвобождать.
- Милорд! - в ужасе воскликнула она.
- Сидите смирно, иначе вам будет больно, - приказал он и мягко
добавил: - Называйте меня Адамом, хорошо? - Он легонько коснулся пальцем ее