"Франческа Шоу. Дочь адмирала" - читать интересную книгу автораволнах у борта.
- Это письмо к леди Уайтт? Я вложу его в свое письмо, - сложив письма, он вернулся обратно. Боцман передал ему потертый кожаный мешок, который уже был плотно набит. Адам засунул туда письма, затянул шнурок и опустил сумку в поджидавшую внизу лодку. Хелена вдруг почувствовала, как сильно устала. Вдоль рубки стояли ящики, и она, найдя укромный уголок, села, укутавшись в плащ. Глядя на холодную серую поверхность моря, она поняла, насколько была близка к смерти. "Я несправедлива к своему избавителю", подумала она, "нечего придираться, даже если на его совести несколько бочонков контрабандного бренди или пара рулонов дорогого шелка". Убаюканная мерным покачиванием, Хелена, вся в мыслях об Адаме Дарвелле, заснула и очнулась лишь от вкусного запаха тушеного мяса. Она открыла глаза и увидела его, стоящего перед ней с тарелками в руках. - Ой, я так голодна! - воскликнула Хелена, выпрямилась и откинула прилипшие ко лбу завитки. - Вы согласны поесть здесь? Погода как будто улучшается. И действительно, резкий ветер утих, а зыбь на море блестела под лучами полуденного солнца. Она кивнула. Адам сел рядом и передал ей оловянную тарелку с жарким, толстым ломтем хлеба с сыром, а также выщербленную ложку. Хелена с жадностью набросилась на еду, забыв о хороших манерах, так как с восьми утра у нее крошки во рту не было. Но, покончив с мясом, она вспомнила об этикете и хлеб с сыром откусывала маленькими кусочками. - Повар будет очень доволен, когда увидит пустую тарелку, - заметил - Вам стало лучше? Хелена вдруг сообразила, что закончила еду раньше его. - Простите мою торопливость, - извинилась она. - Я даже не представляла, как голодна. У вас на яхте собственный повар, милорд? Адам рассмеялся. - Жан-Пьер - первоклассный повар, но он скорее даст себя выпотрошить, чем вновь ступит на борт корабля. Он бежал от революции и пересек Ла-Манш в шторм. Это произвело на него неизгладимое впечатление. Я едва уговорил его покинуть Лондон и приехать в мое загородное поместье. Нет, здешний повар - один из матросов, но он неплохо готовит, а когда мы причаливаем, то мне присылают еду с берега. Он забрал у нее тарелку и поставил вместе со своей на палубу. - Что вы хотите выпить? Чая нет, а эль я вам не советую. Правда, у меня есть недурное бургундское. Вы не возражаете? Хелена не привыкла пить вино, но выбора не было, а в горле у нее пересохло и до сих пор саднило от соленой морской воды. Теплая густая жидкость приятно обволакивала горло и оказалась на удивление сладкой и вкусной, но лорд Дарвелл почему-то больше не наполнил ее бокал, а лишь с усмешкой наблюдал, как у нее разрумянились щеки и заблестели глаза. От ветра волосы запутались вокруг скромной сережки Хелены, и тогда Адам наклонился и стал осторожно их высвобождать. - Милорд! - в ужасе воскликнула она. - Сидите смирно, иначе вам будет больно, - приказал он и мягко добавил: - Называйте меня Адамом, хорошо? - Он легонько коснулся пальцем ее |
|
|