"Франческа Шоу. Компромисс возможен " - читать интересную книгу автора Антония покраснела и, опустив голову, оглядела себя: из-под рваного
подола выглядывали башмаки, на которые налипли комья глины. Старое, выцветшее платье было порвано и заляпано следами фазаньей крови. Из рваного рукава торчал голый локоть. Не покрытые шляпой волосы были спутаны и висели сосульками. Она перевела взгляд на лорда Эллингтона. На нем все еще был роскошный костюм для верховой езды, выгодно подчеркивавший его широкие плечи и стройные мускулистые ноги. Рассердившись на себя за эту вспышку интереса к своему обидчику, Антония отрезала: - Неудивительно, что я так выгляжу. Меня грубо протащили через грязь и колючие кусты за то, что я всего лишь шла по лесу. - Вы нарушили границы частного владения, и к тому же вас поймали на месте преступления с фазанами в руках, - жестко ответил он. - Я слежу за тем, чтобы мои егеря не зря ели свой хлеб, сударыня. - Я ничего не нарушала, милорд. Я была на земле Рай-Энд-холла. - Она не является таковой уже пять лет. А что вам известно о Рай-Энд-холле? - вдруг заинтересовался он. - Это мое поместье, - сказала она. А что, если отец продал поместье без ее ведома? От этой мысли она пришла в ужас. - Вы, кажется, удивлены, сударыня? - уже более мягко спросил он. - Вас не обманули, когда вы покупали Рай-Энд-холл? - Я его не покупала, милорд. Поместье перешло ко мне по наследству от моего отца. - Вашего отца? - Настала его очередь изумляться. - Неужели вы дочь сэра Хэмфри Дейна? подбородок. Что бы ни сделал ее отец, род Дейнов был старинным и благородным. Она выпрямила спину и расправила плечи. Маркус Эллингтон уже не сомневался в том, что она говорит правду. Он даже начал улавливать фамильное сходство. В детстве он знавал ее деда - седого патриарха, - часто навещавшего их поместье и внушавшего боязливое почтение гордой осанкой. - Вы должны признать, мисс Дейн, что ваш внешний вид и обстоятельства, при которых мы встретились, говорят не в вашу пользу. Разрешите предложить вам чего-нибудь освежающего, а потом вы расскажете мне, чем я могу вам помочь. Только сейчас Антония почувствовала, как проголодалась. Дворецкому с трудом удалось скрыть изумление, когда ему приказали принести шерри и печенье для особы, которую только что привели сюда через черный ход, как преступницу. Антония набросилась было на угощение, но опомнилась и стала деликатно грызть миндальную вафлю. - Вы очень добры, милорд, но я не нуждаюсь в помощи. У Маркуса Эллингтона была неприятная привычка поднимать одну бровь. Он промолчал, но эта бровь и еле заметная усмешка, искривившая губы, говорили сами за себя. Девушка вспыхнула и пустилась в объяснения, которые ей вовсе не хотелось давать: - Вас удивляет мое платье, сэр, но согласитесь, что для долгого путешествия в дилижансе вряд ли кто наряжается в лучшее. - Обратив внимание |
|
|