"Том Шарп. Флоузы." - читать интересную книгу автора

- Рада слышать, - пробормотала миссис Флоуз, которой приходилось
расплачиваться за присущие Флоузам инстинкты. Старик предостерегающе поднял
палец:
- Но, мадам, не зная, кто был его родителем по отцовской линии, я
оказался связанным по рукам и ногам. Прискорбно связанным. Мне неведомы те
линии порока, что унаследованы Локхартом с отцовской стороны, а о том, что
неведомо, можно только гадать. Мою дочь даже при самом сильном напряжении
воображения нельзя было бы назвать разборчивой девицей. Это подтверждается
хотя бы тем, как она умерла. Она умерла, мадам, возле канавы, при родах
сына. И отказалась назвать имя его отца.
Старый Флоуз остановился, чтобы посмаковать свое отчаяние и избавиться
от постоянно преследующего его подозрения, что упрямство дочери в вопросе о
том, кто же был отцом Локхарта, было с ее стороны жестом предсмертного
дочернего благородства, призванным спасти его от бесчестья кровосмешения.
Пока старик пристально вглядывался в огонь, как если бы это было пламя
самого ада, миссис Флоуз постепенно проникалась сознанием того, что
внебрачное происхождение Локхарта - еще один камень в основание ее власти в
доме. Старый дурак заплатит за это признание. Миссис Флоуз добавила в свое
хранилище претензий еще одну, свеженькую обиду.
- Должна сказать, что, когда я думаю о том, что моя Джессика вышла
замуж за незаконнорожденного, я нахожу ваше поведение непростительным и
бесчестным. Да, именно так, - заявила она, решив воспользоваться
настроением Флоуза, вроде бы склонного в этот момент к покорности. - Если
бы я знала об этом раньше, я бы никогда не дала согласия на брак.
Флоуз смиренно кивал головой.
- Вы должны меня простить, - сказал он, - но, если черт куда
потянет, приходится идти, а святость вашей дочери изгонит то зло, что есть в
отцовской линии Локхарта.
- Искренне надеюсь, - сказала миссис Флоуз. - А если уж речь пошла о
наследовании, то, мне кажется, вы что-то говорили о своем завещании. - Так
от материй теоретических они перешли к практическим.
- Я пошлю за своим адвокатом, мистером Балстродом, и попрошу его
составить новое завещание. Наследницей будете вы, мадам. Заверяю вас в этом.
Конечно, в тех пределах, какие накладываются моими обязательствами перед
слугами, и с тем условием, что в случае вашей кончины имение перейдет к
Локхарту и его отпрыскам.
Миссис Флоуз улыбкой выразила свое согласие. Она уже представляла себе
свое прекрасно устроенное будущее.
- А пока вы займетесь модернизацией дома? - спросила она. Флоуз снова
кивнул.
- В таком случае я остаюсь, - милостиво произнесла миссис Флоуз. На
этот раз какая-то тень улыбки промелькнула на лице старого Флоуза, но
мгновенно исчезла. Незачем было преждевременно выдавать себя и затеянную им
игру. Он только выиграет время, если будет демонстрировать покорность.
В тот же день, после обеда миссис Флоуз написала письмо Джессике. Это
было даже не письмо, а скорее перечень тех ее вещей, которые надлежало
отправить грузовым фургоном во Флоуз-Холл. Закончив писать, она отдала
письмо Додду, чтобы тот опустил его в Блэк-Покрингтоне. Однако вечером,
когда она отправлялась спать, письмо было еще не отправлено. На кухне старый
Флоуз, подержав его над кипящим чайником, вскрыл конверт и прочел