"Том Шарп. Флоузы." - читать интересную книгу автора

опустошил фауну в окрестностях поместья и в местной речке и сделал
существование для всего живого вокруг столь невыносимым, что даже лисы,
которых тщательно оберегали от относительно легкой гибели под пулями, чтобы
было кого травить и рвать на куски гончими, - даже лисы перебрались в конце
концов в угодья, обитание в которых не требовало ежесекундной бдительности.
Их переселение совпало с отъездом из поместья последней и самой любимой
старым Флоузом экономки. Тогда-то доктор Мэгрю, семейный врач хозяина,
воспользовавшись всеми этими обстоятельствами, а также тем, что старый Флоуз
стал слишком усердно прикладываться к бутылке портвейна и зачитываться
Карлайлом - других авторов он не признавал, - начал убеждать его
отправиться куда-нибудь на отдых. Усилия доктора были поддержаны адвокатом
Балстродом. Происходило это во время одного из тех обедов, которые старик
давал во Флоуз-Холле ежемесячно на протяжении тридцати лет. Эти трапезы
обеспечивали ему возможность поразглагольствовать о вечном, метафизическом,
биологическом, равно как и о том, что оскорбляет нравы и устои общества.
Такие обеды заменяли ему посещение церкви, а высказываемые им при этом
суждения можно было считать максимально доступным для него приближением к
некоему подобию религиозности.
- Черта с два, - заявил старый Флоуз, когда доктор Мэгрю после
очередного из таких обедов впервые упомянул о возможности отдыха. - Тот
дурак, кто первым сказал, будто перемена мест - это отдых, не жил в нашем
погруженном во мрак невежества и предрассудков веке.
Доктор Мэгрю подлил себе еще немного портвейна.
- Вы не протянете следующую зиму в нетопленном доме и без экономки.
- За мной вполне могут присмотреть Додд и этот ублюдок. К тому же дом
не неотапливаемый. Вверх по течению Слаймберна есть заброшенная шахта. Додд
приносит оттуда уголь, а ублюдок готовит.
- Это еще один довод в пользу отдыха, - сказал доктор
Мэгрю и раньше подозревавший, что съеденный ими обед был приготовлен
Локхартом. - Ваше пищеварение не выдержит такого напряжения. Да и не
думаете же вы, что парня можно держать тут взаперти вечно. Пора бы ему уже и
посмотреть на мир.
- Не раньше, чем я выясню, кто его отец, - со злобой в голосе ответил
Флоуз. - А когда я это узнаю, я буду лупить эту скотину кнутом до тех пор,
пока его жизнь не повиснет на ниточке.
- Вы не сможете никого отлупить, если не примете нашего совета, -
возразил Мегрю. - Как вы считаете, Балстрод?
- Как ваш друг и юридический советник, - изрек Балстрод, лицо
которого блестело в свете свечей, - хочу сказать, что меня бы весьма
опечалило преждевременное прекращение этих прекрасных встреч, которое может
воспоследствовать, если не будет уделяться должного внимания погоде и нашим
советам. Вы не молодой человек, и вопрос вашего завещания...
- К черту мое завещание, сэр, - заявил старый Флоуз. - Я напишу
завещание, когда буду знать, кому оставляю свои деньги, и не раньше. А что
за совет вы мне хотели дать?
- Отправляйтесь в путешествие, - сказал Балстрод. - Куда-нибудь, где
тепло и солнечно. Мне говорили, что кормят в таких поездках отменно.
Флоуз внимательно разглядывал содержимое графина в раздумывал над
предложением. В совете его друзей было что-то привлекательное; а кроме того,
окрестные фермеры начали в последнее время жаловаться, что Локхарт, которому