"Том Шарп. Флоузы." - читать интересную книгу авторав услугах скорее не капитана, а судового врача.
- Вы уверены, что отдаете себе отчет в том, чего хотите? - спросил он, когда Флоуз разъяснил, что речь идет о бракосочетании не только его самого с миссис Сэндикот, но и его внука с дочерью миссис Сэндикот. Флоуз ощетинился: - Я знаю, сэр, чего хочу. И похоже, знаю это лучше, чем вы знаете ваши обязанности. Как капитан этого судна, вы уполномочены законом проводить обряды бракосочетания и похорон. Разве не так? Капитан был вынужден признать, что это верно. Он, однако, высказал и личное мнение, что в случае мистера Флоуза эти обряды - вначале бракосочетание, а потом похороны в море - могут последовать друг за другом прискорбно быстро. - Не лучше ли вам дождаться, пока мы придем в Кейптаун? - спросил он. - Мой опыт подсказывает, что судовые романы - явление преходящее. - Возможно, ваш опыт подсказывает именно это, - возразил Флоуз. - Мой говорит иное. Когда вам переваливает за восемьдесят и когда у вас в прошлом больше десятка романов, все становится явлением преходящим. - Да, наверное, - ответил капитан. - А что думает обо всем этом миссис Сэндикот? - Она хочет, чтобы я сделал из нее честную женщину. На мой взгляд, невыполнимая задача, но пусть,- сказал Флоуз. - Что хочет, то и получит. Дальнейшее продолжение спора привело лишь к тому, что Флоуз вышел из себя, и капитан сдался. - Черт побери, - объяснял он потом начальнику хозяйственной службы теплохода, - если старый дурак хочет жениться, не могу же я ему помешать. Вот так, пока теплоход шел к мысу Доброй Надежды, Локхарт Флоуз и Джессика Сэндикот стали мистером и миссис Флоуз, а миссис Сэндикот осуществила свою давнюю мечту и вышла замуж за очень богатого старика, жить которому оставалось недолго. Старый Флоуз утешал себя тем, что, каковы бы ни оказались недостатки бывшей миссис Сэндикот как жены, он наконец-то раз и навсегда избавился от незаконнорожденного внука и одновременно приобрел экономку, которой можно будет не платить и которая и пикнуть никогда не посмеет по этому поводу. Как бы для того, чтобы специально подчеркнуть именно последнее соображение, он отказался сходить на берег во время стоянки судна в Кейптауне, благодаря чему Джессика и Локхарт получили возможность провести свой медовый месяц, целомудренно взбираясь на Столовую гору и восхищаясь друг другом на ее вершине. Когда теплоход отправился в обратный путь, для некоторых из этой четверки изменились лишь фамилии и места в каюте. Миссис Сэндикот оказалась наедине со старым Флоузом, под угрозой его половой неумеренности, что выпадала раньше на долю его экономок, а в последнее время стала достоянием лишь его воображения. А в ее прежней каюте Джессика и Локхарт лежали в объятиях друг друга, совершенно не представляя себе - в полном соответствии с полученным каждым из них воспитанием - какой-либо дальнейшей цели своего брака. На протяжении одиннадцати дней судно шло обратным курсом на север; и когда две супружеские пары сходили в Саутгемптоне с теплохода на берег, они, можно сказать, вступали в новую для себя жизнь. За время обратного пути не изменилось почти ничего; только у старого Флоуза его неумеренность отняла последние силы, и его пришлось сносить по сходням в инвалидной коляске. |
|
|