"Александр Шалимов. Тайна атолла Муаи (Научно-фантастическая повесть)" - читать интересную книгу автора - Ага, и я тоже! - крикнул Джо, откладывая карабин.
- Трусы, - взорвался Питер. - Бабы, слюнтяи... - Попридержи язык! Ты ведь тоже заключил контракт на бурение, а не на службу в колониальной полиции. - Вот именно, - подтвердил Джо. - Все равно - трусы. Над вами потешаются, а вы бормочете о нейтралитете. Трусы! - Если еще раз повторишь это слово, Питер, подавишься им вместе с осколками зубов, - сурово предупредил Тоби. - Довольно, мальчики, - вмешался я. - Пошли к причалу, а оттуда, кто не боится, - в деревню. Тоби и Джо поднялись без слова. Мы в молчании покинули лагерь. По пути, оглянувшись на своих спутников, я убедился, что только Питер вооружен. Тоби и Джо демонстративно оставили карабины в лагере. 10 я н в а р я... Наши вчерашние перипетии кончились довольно неожиданно. Убедившись, что все исчезнувшее оборудование снова находится у причала, мы отправились в деревню. Тут нас ожидал новый сюрприз. Посреди площади, на том месте, где мы оставили подарки и меморандум, лежала красивая циновка, сплетенная из пальмовых волокон. На ней громоздилась куча ответных подарков - копченая рыба, тыквы с напитками, рыболовные снасти, миски из панциря морской черепахи и гигантские перламутровые раковины, отливающие на солнце всеми цветами радуги. В одной из раковин торчала свернутая трубочкой записка. Она была нацарапана по-английски. Справедливейший всемилостивейше обещает аудиенцию в полдень через три ночи. Справедливейший просит не делать дырок в острове до встречи с ним..." Помню, я тотчас же прочитал записку ребятам. - Ну, вот и хорошо, - обрадовался Джо. - Если это не попытка оттянуть время, - добавил Питер. Тоби по обыкновению ничего не сказал, только посасывал свою трубку. Мы забрали подарки и вернулись в лагерь. Вечером за ужином Питер задал вопрос, который в равной степени волновал всех: - Завтра опять станем вьючными ослами, шеф? - А что ты предлагаешь? - поинтересовался я. Питер испытующе глянул на меня: - Я предлагаю изменить место бурения. Соберем вышку возле причала. Какая разница, где продырявить этот паршивый остров? - Место бурения задано главным геологом. Утверждено боссом. Древние лавы, а значит, и алмазоносные кимберлиты тут, возле нашего лагеря, кажется, залегают ближе к поверхности. - Вы сказали <кажется>, шеф? - Да... Точно этого никто не знает. - Значит, все равно, где бурить? - А если скважина у причала вообще не встретит лав? - не сдавался я. - Если проектной глубины не хватит и скважину придется остановить в теле |
|
|