"Вольф Серно. Тайна затворника Камподиоса ("Странствия хирурга" #1) " - читать интересную книгу автора - Я сделал все, как вы велели, сэр! - гордо воскликнул Джон,
появившийся вскоре в сопровождении крепко сбитого матроса. Они вместе притащили большой ящик, в котором было все, что просил принести лекарь. - Отлично, мой мальчик, сначала повесь фонари, потом разложи тряпки. А в этих пузатых бутылях что? - Горячая вода, сэр! - Отлично. Пусть там и остается, мы потом перельем ее в миску. А гуся ты нашел? - Да, сэр, мне в самый последний момент удалось перехватить его: команда откуда-то пронюхала о нем... - Вот и молодец! Тогда для начала я им и займусь. - Слыханное ли дело! - мисс Блумсдэйл уперлась руками в бока. - Как вы можете в такой момент думать о еде? - Почтеннейшая мисс Блумсдэйл, - развеселился Уайтбрэд: толстуха отреагировала именно так, как он и предполагал. - Вы заблуждаетесь, я вовсе не о собственном пропитании забочусь. А-а-а... очень хорошо, Джон! Тем временем юнга успел подвесить фонари к поперечным балкам под потолком. Фонари, правда, постукивали один о другой при качке, но исходившего от них света было довольно. Уайтбрэд сделал Джону знак, чтобы тот подержал гуся, а сам полез в свой сундучок, за небольшим скальпелем. В двух дюймах от гузки он сделал скальпелем круглый надрез. Обхватив обеими ладонями грудку гуся, он крепко сдавил ее, сильно раздирая пальцами надрез у гузки. Из округлого отверстия потек беловатый гусиный жир. Уайтбрэд дал жиру стечь и собрал его в фарфоровую чашку. удивления. - Сейчас увидите, - Уайтбрэд умерил ее пыл и повернулся к Джону. - Ты здесь больше не нужен. Отправляйся вместе со своим приятелем в распоряжение вахтенного офицера. - Да, сэр! - Мистер Уайтбрэд, если вы ничего не имеете против, я бы тоже предпочел удалиться, - лорд Пембрук решил воспользоваться представившейся возможностью, - мне нужно еще кое-что... э-э... сделать в моей каюте... я... э-э-э... - Разумеется, милорд, - кивнул Уайтбрэд. Это было даже кстати: от лорда все равно никакой помощи ждать не приходилось. - Так, а теперь о нас: мисс Блумсдэйл, прошу вас, будьте столь добры, оставайтесь все время рядом со мной, как вы и обещали. Для начала поднимите повыше подол нижней юбки миледи, чтобы я мог собственными глазами убедиться, какое обстоятельство препятствует рождению ребенка. К удивлению Уайтбрэда никаких возражений со стороны акушерки не последовало. Он взял порядочную долю только что собранного гусиного жира и обильно смазал себе руки по локоть. Потом подошел вплотную к молодой женщине, которая была ни жива ни мертва, и опустился перед ней на колени. Им овладели смешанные чувства. Преодолевая отвращение при виде женских гениталий, Уайтбрэд обдумывал одну мысль, которая чисто случайно пришла ему на ум какие-то десять-пятнадцать минут назад. Ему вспомнилось, как поступали крестьяне при тяжелых родах в хлеву. Они натирали себе руки по плечи жиром и засовывали их в родовой канал, чтобы |
|
|