"Род Серлинг. Проклятье семи башен" - читать интересную книгу автора

Очевидно, трудились несколько плотников, поскольку Хэлен слышала
грохот падающих досок, скрежет пил, резавших дерево, стук молотков,
прибивающих доски на место. Когда пилы молчали или резкий удар молотка
возвещал об очередной прибитой доске, раздавались хриплые голоса.
- Вот и еще одна для Старого Бородача, - говорил грубый низкий голос.
- Торопитесь, теперь нам нужно еще пять!
Пила разогналась до воя. Сухой треск показал, что еще одна доска
распилена. Подтверждая это, голос сказал:
- Ну, вот и следующая. Эта - номер девять.
Пилы и молотки принялись за работу, быстро завершая ее. Судя по
звукам, результатом её должна была стать грубо сколоченная лестница.
- Десять, и одиннадцать, и двенадцать.
Сжав руками пульсирующие виски, Хэлен гадала, отчего у нее
раскалывается голова: из-за поздней вечеринки, раннего пробуждения или от
непрерывного воя пилы и стука молотков. И - когда голоса разразились
громким, презрительным смехом, хором повторяя: "Всего тринадцать для
Старого Бородача!" - Хэлен не могла больше этого терпеть. Она выскочила из
старинной кровати, нашла свой халат, завернулась в него и, обходя мебель,
дошла до двери.
К ее удивлению, плотники ушли и прихватили с собой инструменты вместе
с плодом своего труда. Там, где Хэлен думала увидеть подобие лестницы,
оказался лишь тусклый коридор, пустой в обеих направлениях. На полу в любом
случае должны были остаться опилки, но там ничего не было.
Озадаченная всем этим, Хэлен вернулась в постель, но ее сон часто
прерывался. В короткие промежутки ей казалось, что она слышит вой пилы и
стук молотков, крики, но в конце концов она проснулась и увидела, что уже
день. На верхних ветках деревьев без умолку щебетали птицы, а наручные часы
Хэлен показывали половину одиннадцатого.
Она оделась и спустилась вниз. Пройдя сквозь огромный банкетный зал,
который в противоположность вчерашней ночи был единственной неосвещенной
комнатой, девушка вошла в уютную, но просторную столовую. Перед готическим
окном с витражами, изображавшими щиты предков Бойса, дюжина гостей была
занята копченой рыбой, почками, оладьями и яйцами за буфетным столом.
Среди них была Кинтия, и девушки обменялись улыбками, когда Хэлен
проходила мимо. Вооружившись подносом, Хэлен села за круглый стол возле
большого окна. Стоя возле него и поглядывая через ров на всхолмленную
равнину и далекие деревья, Джеймс Бойс болтал с Кириллом Моркрофтом и
Гордоном Вудроу.
Бойс стряхнул с себя отвратительное настроение предыдущего вечера, на
лице заиграл румянец, а улыбка была искренней. Видимо, облегчение,
вызванное предстоящей продажей Семи Башен, заставляло его забыть прошлое.
Бойс был готов к шуткам, когда к ним присоединился Пол Корлей.
- Ну что, начнем выдумывать то, что случилось этой ночью? - спросил
он. - Или дождемся, когда остальные с криками сбегут вниз, преследуемые
привидениями?
- Давайте сначала расскажем все наши приключения, - предложила Хэлен,
- чтобы настроиться на что-то мрачное. Тогда мы можем отправиться будить
остальных и узнать, сколько из них мертвы в кроватях.
- В Семи Башнях действительно нет ничего страшного, - сказал хозяин,
словно желая убедить самого себя. - Мои предки видели призраков, поскольку