"Род Серлинг. Дух Тикондероги" - читать интересную книгу автора

наполнилось неожиданной радостью. Около кровати стоял его кузен, Ян
Кэмпбелл, изучая его остановившимся, мрачным взором. Ян здесь - все-таки
жив! Слова радости сорвались с его губ только для того, чтобы так же быстро
стихнуть. В дрожащем свете лицо Яна было белее воска свечей, только кровь
из-под слипшихся светлых волос струилась по его щекам и подбородку к
открытому воротнику разорванной куртки. Там Инверо увидел огромные глубокие
раны на горле и груди. Любой из них было достаточно, чтобы вызвать его
смерть, поскольку куртка тоже была окровавлена.
Губы Яна едва двигались, когда он проговорил глухим голосом:
- Не укрывай убийцу, Инверо! Кровь должна пролиться за кровь!
Инверо недоверчиво прищурился. В то же мгновение образ Яна пропал. Это
не могло быть сном, Инверо бодрствовал. И все, что он видел теперь, были
белые стены, закрытая дверь, растворенное окно и деревья под ним; все было
таким же, как и прежде. Потрясенный, он задул свечи и попытался заснуть.
Утром Инверо был угрюм. Члены его семьи не говорили о смерти Яна, и
он, в свою очередь, хранил молчание. Охота на Мак-Нивена возобновилась;
говорили, что в последний раз его видели на дороге, ведущей к холму,
поэтому решили, что он находится где-то поблизости. Инверо выехал на лошади
и встретил Драммонда с группой одетых в мундиры солдат из соседней деревни.
- Будьте осторожны при встрече с Мак-Нивеном, господин. Он не
остановится перед новым убийством, раз его руки в крови. Он в отчаянии -
поэтому опасен! - предупредил Драммонд.
В отчаянии Мак-Нивен пребывать мог, но опасным он не был, скорее
испуганным. Инверо осторожно осведомился:
- Это драка в таверне между Яном и Мак-Нивеном, была она честной или
нет?
- Ну, можно и так сказать, - с некоторой натяжкой согласился Драммонд,
- но только потому, что Ян быстро повернулся, прежде чем Мак-Нивен сумел
ударить его в спину, а он бы с радостью это сделал. Мак-Нивен победил,
потому что его нож был длиннее, хотя боролся он достаточно честно, когда Ян
его к этому принудил. Но когда мы его разыщем, мы не будем принимать это во
внимание. Собаке - собачья смерть!
Они приближались к долине, чтобы, как и опасался Мак-Нивен, обыскать
ее. Позже Инверо присоединился к поискам, не расставаясь с ранцем. Он знал,
что никто не найдет тайную пещеру, и, когда наконец все ушли, вскарабкался
туда и тихо позвал МакНивена, который осторожно вылез из лисьей норы.
- Я снова принес еду, - объявил Инверо, - но я не могу тебя больше
скрывать. Они обыскали долину, поэтому ты можешь спокойно сбежать отсюда.
- Но что, если они где-то рядом?
- Это уже твое дело. Я еще раз приду сюда завтра. Если ты к тому
времени уйдешь, считай, тебе повезло. Если же нет, то будем считать, что ты
злоупотребил моим гостеприимством и тебя ждут неприятности.
Инверо покинул долину и возвратился домой уверенный, что он выполнил
свой долг и по отношению к непрошенному гостю, МакНивену, и по отношению к
нежданному духу его кузена Яна. За ужином он почти пришел в себя. Его
семья, включая несовершеннолетнего сына, почувствовала облегчение от того,
как он перенес смерть Яна. Но с приближением вечера направление мыслей
Инверо изменилось. Правильно ли он сделал, предоставив и сегодня убежище
Мак-Нивену? Или ему следовало послушаться приказания духа кузена?
Раздираемый между клятвой и долгом, Инверо решил, что утром он узнает