"Сергей Николаевич Сергеев-Ценский. Моя переписка и знакомство с А.М.Горьким" - читать интересную книгу автора

удивительная птица, что я даже смеялся от радости, когда читал о ней, - один
сидел и смеялся. Чудесно. И вообще много чудесного в славной этой и глубоко
русской книге.
Хвалить Вас я могу долго, но боюсь надоесть. В искренность же моих
похвал - верьте, ведь мне от Вас ничего не надо, надо мне одно: поделиться с
Вами радостью, Вами же и данной мне. "Твоим же добром да тебе же челом" или
"твоя от твоих тебе приносяще".
[...]
Будете Вы писать книгу дальше? Это совершенно необходимо. Начало
обязывает Вас продолжать эпопею эту до размеров "Войны и мира". Желаю Вам
бодрости, крепко жму руку. Вы очень большой писатель, очень, не знаю, надо
ли говорить Вам это, но хочется, чтоб Вы о том твердо знали.
А.Пешков
Freiburg. Gunterstal. Hotel "Kyburg" - до августа.

Благодаря заботам А.М. 1-я часть "Преображения" была переведена на
английский язык и устроена для издания в одном из нью-йоркских издательств,
причем А.М. сам написал предисловие к этому переводу в конце 1924 года. В
связи с этим я получил от А.М. такое письмо:

Уважаемый Сергей Николаевич, английский перевод Вашей книги еще не
вышел, выйдет в начале июня; получив - пришлю Вам экземпляр немедля. Если Вы
хотите, можно поставить вопрос об издании в Америке, - на английском языке,
конечно, - второй, третьей и четвертой части "Преображения" с условием, что
половину гонорара издатель платит авансом, - половину или две трети.
Переводчики здесь - 13-я казнь египетская. Их - легионы. К Вам,
вероятно, обратится Кассирер - немецкий издатель; это - жох, торгуйтесь
упрямо!
Как жаль, что Вы не можете приехать сюда отдохнуть.
Всего доброго.
А.Пешков
25/V-25 г.

Книгу получил, спасибо! Крымиздат тоже прислал два экземпляра. Это -
для критиков. Один из них - А.Каун - проф. Калифорнии - написал не плохо
толстую книгу о Л.Андрееве. Собирается писать о Вас. То же хочет сделать
Лютер - немец.
Будьте здоровы. А.П.

Вот предисловие к переводам на французский и английский языки,
написанное в конце 1924 года (привожу это предисловие не полностью, а в тех
отрывках, которые были помещены в свое время в "Красной газете" К.Чуковским
в его переводе с английского):

"Сергеев-Ценский начал писать около 20 лет назад. Его ранние рассказы
привлекли внимание критиков и читателей оригинальностью стиля и выбором
сюжетов. Внимание было острое, но недоверчивое и даже, пожалуй,
враждебное... Люди, которые читают книги лишь затем, чтобы развлечься и хоть
на время забыть свою скучную жизнь, инстинктивно почуяли, что этот писатель
не для них: он был слишком серьезен. Для тех, кто считает искусство орудием