"Ирина Сербжинская. Игры невидимок ("Тропою волка" #2) " - читать интересную книгу автора

Женщина тоже улыбнулась, отчего на ее щеках появились ямочки, и с
любопытством принялась разглядывать зал.
- С чего вы решили, что он меня узнал?
Тинчер прикоснулся пальцем к вазе; фарфор, расписанный нежными розовыми
цветами, казался тоньше яичной скорлупы.
- Поглядите, что за посуду подал этот старый пройдоха! Чудесный
образчик рокасанской школы росписи. Редчайший экземпляр, достойный того
чтобы украсить коллекцию Белого Дворца - ручаюсь, там нет ничего подобного!
Я видел рокасанский фарфор в Баттапе, но, честно говоря, не предполагал, что
доведется встретить бесценные вазы в трактире Доршаты! - Он осторожно
повернул вазу, с интересом разглядывая роспись. - После того, как пала
северная Империя, почти все предметы искусства были уничтожены войной.
"Золотая" Бретта бросила небрежный взгляд на фарфор.
- Тинчер, вы необыкновенно чутки к прекрасному, - насмешливо произнесла
она.
Он взял ее руку, откинул пышные кружева, отогнул краешек надушенной
перчатки и легонько коснулся губами запястья.
- Конечно, - вполголоса проговорил он. - Я чуток к прекрасному. А что
на свете может быть прекрасней вас, моя дорогая? Прекрасней ваших синих глаз
и золотых волос?
Бретта звонко расхохоталась:
- Оправдываете вашу репутацию распутника? К тому же все это вы мне уже
говорили!
Тинчер расстроился:
- В самом деле? И почему у вас такая хорошая память? Поверьте, женщине
это ни к чему. Думаете, легко выдумывать каждый раз новые комплименты? - Он
без малейшего сожаления выпустил ее руку. - Знали бы вы, сколько времени на
это уходит!
- И вы всем говорите о синих глазах и золотых волосах?
- Вы меня недооцениваете, - мягко попенял Тинчер. Он небрежно повернул
темную бутылку, глянул на этикетку и приподнял брови. - Гм... Как можно!
Если у дамы карие глаза, я говорю: "Ваши глаза темны, как южная ночь
Баттапа". Если зеленые - сравниваю их с изумрудами, конечно же, или с
морской водой в солнечный день. Три-четыре варианта, но действует
безотказно, особенно почему-то морская вода. Но хорошая память некоторых дам
сводит на нет все мои усилия!
Бретта снова захохотала:
- С вами не соскучишься! Ну хорошо... расскажите же мне, что это за
танцовщица? Чем она так знаменита?
Бретта сняла плащ: синее платье, отделанное драгоценными белоснежными
кружевами и расшитое мелким жемчугом, выгодно оттеняло ее яркую красоту.
- Она будет танцевать вот на том помосте. - Тинчер разлил вино по
бокалам. - Видите, сразу за ним - деревянная стена?
Бретта кивнула, втыкая маленькую серебряную вилочку с двумя зубцами в
ломтик персика.

- А возле помоста сидит бородатый человек, сарамит по виду, повязанный
красным платком?
- В наблюдательности вам не откажешь... и что же?
- Он продает ножи.