"Ирина Сербжинская. Игры невидимок ("Тропою волка" #2) " - читать интересную книгу автора Женщина тоже улыбнулась, отчего на ее щеках появились ямочки, и с
любопытством принялась разглядывать зал. - С чего вы решили, что он меня узнал? Тинчер прикоснулся пальцем к вазе; фарфор, расписанный нежными розовыми цветами, казался тоньше яичной скорлупы. - Поглядите, что за посуду подал этот старый пройдоха! Чудесный образчик рокасанской школы росписи. Редчайший экземпляр, достойный того чтобы украсить коллекцию Белого Дворца - ручаюсь, там нет ничего подобного! Я видел рокасанский фарфор в Баттапе, но, честно говоря, не предполагал, что доведется встретить бесценные вазы в трактире Доршаты! - Он осторожно повернул вазу, с интересом разглядывая роспись. - После того, как пала северная Империя, почти все предметы искусства были уничтожены войной. "Золотая" Бретта бросила небрежный взгляд на фарфор. - Тинчер, вы необыкновенно чутки к прекрасному, - насмешливо произнесла она. Он взял ее руку, откинул пышные кружева, отогнул краешек надушенной перчатки и легонько коснулся губами запястья. - Конечно, - вполголоса проговорил он. - Я чуток к прекрасному. А что на свете может быть прекрасней вас, моя дорогая? Прекрасней ваших синих глаз и золотых волос? Бретта звонко расхохоталась: - Оправдываете вашу репутацию распутника? К тому же все это вы мне уже говорили! Тинчер расстроился: - В самом деле? И почему у вас такая хорошая память? Поверьте, женщине без малейшего сожаления выпустил ее руку. - Знали бы вы, сколько времени на это уходит! - И вы всем говорите о синих глазах и золотых волосах? - Вы меня недооцениваете, - мягко попенял Тинчер. Он небрежно повернул темную бутылку, глянул на этикетку и приподнял брови. - Гм... Как можно! Если у дамы карие глаза, я говорю: "Ваши глаза темны, как южная ночь Баттапа". Если зеленые - сравниваю их с изумрудами, конечно же, или с морской водой в солнечный день. Три-четыре варианта, но действует безотказно, особенно почему-то морская вода. Но хорошая память некоторых дам сводит на нет все мои усилия! Бретта снова захохотала: - С вами не соскучишься! Ну хорошо... расскажите же мне, что это за танцовщица? Чем она так знаменита? Бретта сняла плащ: синее платье, отделанное драгоценными белоснежными кружевами и расшитое мелким жемчугом, выгодно оттеняло ее яркую красоту. - Она будет танцевать вот на том помосте. - Тинчер разлил вино по бокалам. - Видите, сразу за ним - деревянная стена? Бретта кивнула, втыкая маленькую серебряную вилочку с двумя зубцами в ломтик персика. - А возле помоста сидит бородатый человек, сарамит по виду, повязанный красным платком? - В наблюдательности вам не откажешь... и что же? - Он продает ножи. |
|
|