"К.Дж.Сэнсом. Соверен ("Шардлейк" #3) " - читать интересную книгу авторадней назад я похоронил в Личфилде своего отца. После похорон мы с Бараком
пять дней провели в дороге, следуя на север; лето 1541 года выдалось на редкость дождливым, и вследствие этого дороги пребывали в плачевном состоянии. Край, расстилавшийся вокруг нас, был воистину диким; многие деревни, встречавшиеся на пути, представляли собой скопление ветхих хижин, крытых гнилой соломой; люди ютились там вместе со скотом. Нынешним днем, достигнув Флексби, мы свернули с большой северной дороги. Несмотря на желание Барака провести ночь в трактире, я настоял на том, чтобы продолжить путь. Я напомнил моему спутнику, что времени у нас в обрез: завтра уже двенадцатое сентября, а нам необходимо достигнуть цели задолго до прибытия короля. Увы, дорога вскорости превратилась в подобие грязной канавы, и с наступлением сумерек нам пришлось оставить ее, избрав более сухой путь, ведущий на северо-восток. Нас окружали леса и голые поля, где среди желтых полос жнивья копались дикие кабаны. Лес становился все более густым, и последние несколько часов мы с трудом проталкивались сквозь переплетения ветвей. Дорогу мы потеряли, и теперь в непроглядной тьме найти ее можно было лишь с помощью дьявола. Вокруг царила тишина, нарушаемая лишь шорохом опадающих листьев да треском сучьев, сквозь которые продирался кабан или же дикая кошка. Лошади, нагруженные тяжелыми сумками, утомились не менее нас с Бараком. Мой гнедой мерин Предок еле переставлял ноги. Сьюки, кобыла Барака, тоже утратила обычную резвость. - Из-за вашей неуемности мы заблудились, - буркнул мой спутник. - В трактире нам сказали, что дорога тянется через весь лес, - ответил находимся. - У меня такое чувство, будто нас занесло в Шотландию, - заявил Барак. - Того и гляди, из зарослей выскочат разбойники и схватят нас, надеясь получить выкуп. Я не удостоил его ответом, ибо подобные жалобы успели изрядно мне надоесть. Мы продолжили путь в молчании. Мысли мои вернулись к похоронам отца. Перед внутренним взором вновь возникла разверстая могила, в которую опускали гроб. Несколько провожающих на тихом кладбище, и среди них - моя кузина Бесс. Именно она, принеся отцу завтрак, обнаружила его мертвым в постели. - Я горько сожалею о том, что не знал, как тяжело болен отец, - сказал я Бесс, когда мы вернулись с кладбища на ферму. - Если бы вы сообщили мне об этом, я не замедлил бы приехать и был бы рядом с ним в последние дни. - Вы живете в Лондоне и давненько здесь не показывались. - Она покачала головой, и в глазах мелькнул укор. - В последнее время мне пришлось нелегко, Бесс, - попытался оправдаться я. - Но напиши вы о болезни отца, я непременно приехал бы. - Вашего батюшку подкосила смерть старого Уильяма Поэра, - со вздохом сказала Бесс. - С помощью управляющего ему удавалось получать с фермы хоть какой-то доход, а когда он остался один, у него опустились руки. Я много раз советовала ему написать вам, однако он отвечал отказом. Помолчав, она добавила: - Господь ниспослал нам тяжкие испытания. В прошлое лето стояла страшная засуха, а в нынешнее разразился настоящий потоп. Полагаю, батюшка |
|
|