"Г.Сенкевич. Нет пророка в своем отечестве" - читать интересную книгу автора Генрик Сенкевич
Нет пророка в своем отечестве --------------------------------------------------------------------- Книга: Г.Сенкевич. Повести и рассказы Перевод с польского Е.Лысенко Государственное издательство художественной литературы, Москва, 1957 OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 2 декабря 2001 --------------------------------------------------------------------- - А, - сказал мой приятель, услышав это заглавие, - "Nul n'est prophete en son pays!"* Почему бы не назвать по-французски? ______________ * Нет пророка в своем отечестве! (франц.). - От души бы рад, да как-то не подходит. - Почему же это может не подойти? - спросил он. - Ты, cher* Воршилло, только начинаешь свою литературную карьеру; твое имя еще никому ничего не говорит. Pardon**, мой дорогой, но оно еще ничего не говорит. Я поручусь, что половина читателей только тогда возьмет в руки твою повестушку, если ты назовешь ее по-французски. ______________ ** Извини (франц.). И я подумал: кажись, он прав - название для повести все равно что имя для человека. Приятель мой обладает большим остроумием и опытом, - и это он меня научил, что имя для человека так много значит. Я сам некоторое время не мог решить этот вопрос, как, впрочем, и много других. - Надо иметь отправную точку, - сказал он мне. - Есть у тебя, Воршилло, отправная точка? - Как ты сказал? - Никогда не спрашивай "как ты сказал?". Это отдает дурным тоном! Ты ведь заметил, что люди дурного тона часто повторяют: "Как, как ты сказал?" - Заметил. - Извини, что я говорю тебе такие вещи. Но я ввел тебя в дом к господину X., к нашему знаменитому В., к графу М. - словом, в лучшее наше общество; если хочешь быть туда вхожим, обязательно надо гнуться. - Но о чем ты все-таки меня спрашиваешь? - Есть ли у тебя отправная точка, принципы. Вчера я видел, как, разговаривая с князем Ц., ты бог знает как скривил лицо и стал ковырять пальцем в ухе. Это неуважение и доказывает, что у тебя либо совсем нет принципов, либо, еще хуже, они у тебя превратные. Я ужасно покраснел и рад был бы уже признать, что принципов у меня вообще нет. Но не пугайся, о читатель! Мой друг вооружил меня принципами, которых я неуклонно придерживаюсь до сего дня. И если ты их не обнаружишь в моем |
|
|