"Клод Сеньоль. Матагот " - читать интересную книгу авторане желал разбираться в них, чтобы проще было отбросить невозможную
возможность: Кордасье являл собою двойственную натуру - его земли и дом чувствовали и реагировали, как он сам!.. - Каменные уши... - серьезным тоном повторила Жанна Леу. И мне вспомнились другие случаи отождествления человека с растением или минералом. Ардьер, тайное "я" талантливого колдуна, где он мог держать любимых животных, связанных с ним таинственной нитью!.. Ардьер - вторая ипостась хозяина!.. Нет, мое воображение слишком разыгралось... Нет. Сама того не желая, Жанна Леу вернула меня к здравому смыслу. - Как же так, - жалобно запричитала она. - Кордасье позволил отравить себя как младенца! Я все же считала его посильней и... И "неуязвимей" - хотела сказать она, но не нашла подходящего слова. Однако Кордасье не утерял силы, хотя и перестал дышать. Он ока зался невероятно сильным! IX Я отправился в деревню сразу вслед за Жанной. Там царило оживление, которое неизменно вызывает добрая или злая смерть. Завидев меня, люди внезапно замолкали и подозрительно смотрели в затылок, но не как на чужака, а как на постояльца Кордасье. Я направился в дом владельца Ардьер. У входной решетки стоял накрытый черной скатертью стол с сосудом со святой водой и веткой самшита внутри. Витая свеча, оплывающая на один бок, призывала к смиренному прощению здесь. И это к лучшему, ибо едкая вонь от Кордасье стояла повсюду - и в доме, и в саду. Пока я произносил слова утешения вдове, которая еще не знала, счастлива она или нет от утери своего странного супруга, до моего слуха донеслось смутившее меня замечание: -.. Пойми, некоторые злонамеренные покойники могут оставлять среди нас, живых, гнусный росток злобы, который прорастает, набирается сил и отравляет нашу жизнь, хотя тот, кто его посеял, уже умер... Интересно, что оставил нам этот!.. * * * Новым неожиданным событием с тяжкими последствиями оказалось вынужденное посещение во второй половине дня столярной мастерской Альбареда, когда я уже издали попрощался с телом Кордасье. Меня словно вынудили - иначе и не скажешь - отправиться к дикому и молчаливому мешку с мокрыми отрубями, каким был местный столяр. О его драме, сообщенной мне Жанной Леу, я расскажу в другом месте; сейчас не время нарушать ритм данной истории. Короче, в связи с трагической гибелью любимого существа Альбаред, всегда пребывавший в печали и живший вне мира сего, стал настоящим молчальником. Превратившийся в глазах других в ходячего мертвеца, он работал лишь ради пропитания, ради тарелки супа. Молчание свило гнездо в его теле и спало |
|
|