"Юлиан Семенов. Грегорио, друг Эрнесто (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

из тихого, прекрасного города Сантьяго де Кампостелла.
Грегорио попробовал то, что ему протянул Томас, и брезгливо вернул
стакан сервидору.
- Это лимонный сок, сахар и лед, - сказал он. - Для дайкири, которое
лечит мое горло, здесь недостает только одного - рома. Когда человеку
пошел девятый десяток, его довольно трудно обмануть.
Томас плеснул рома из большой пузатой бутылки в стакан Грегорио.
- Мас, - сказал тот. - Еще.
- Но это же будет алкохол, сплошной алкохол, - сказал Томас.
- Ром - это ром, а не алкохол, - ответил Грегорио. - Мас, пор фавор*.
_______________
* М а с, п о р ф а в о р - еще, пожалуйста (исп.).

Медленно и вкусно выцедив сквозь зубы дайкири, Грегорио подмигнул
патрону Луису:
- Вот теперь иное дело. Поехали. Мы успеем поставить снасть до того,
как начнет задувать.


Тар-так-тар - застучал движок; уу-ффрр - забурлило под килем, и,
рассекая воду, тугую, прозрачную, слезливо-чистую, мы пошли из Кохимара в
море, в Карибы, и зеленый берег все уменьшался, и уже не видны были черные
стволы пальм, их маслянистая, игольчатая листва, желтые, спелые орехи, и
только торчали сахарные зубы гаванских небоскребов, и казалось, что торчат
они из воды, будто диковинные, сказочные города в океане...


- Хемингуэй был мальчишкой, когда я с ним познакомился, - Грегорио
снова глубоко затянулся, и голубые глаза его - зоркие, мудрые, спокойные -
на мгновение исчезли, прикрытые, словно вздохом, тяжелыми веками. - Это
было в двадцать пятом году. Он тогда еще не был Папой. Он стал Папой,
когда ему сравнялось сорок - это еще даже и не возраст истинного
отцовства, это жеребячий возраст: голова вроде б и ничего, варит-крутит, и
на сердце зазубрины есть, а вот тело - поди с ним управься!
- Ты это своей Долорес расскажи, - посоветовал патрон Луис.
Слушая Грегорио, он насаживал на огромные кованые крючки полосатых
жирных макрелей; надо сделать сто таких наживок, пока шхуна идет к месту
лова, чтобы взять хороших акул - тибуронов, эмперадоров и агух -
сине-полосатых, реактивно устремленных (только что без турбин) рыб-мечей.
- Я это рассказывал моей Долорес в девятнадцатом году, когда женился
на ней. Я сказал ей, мой маленький дружок, что я моряк...
- А что, она думала, ты - маэстро*?!
_______________
* М а э с т р о - учитель (исп.).

- Она не думала, что я маэстро, я до сих пор неграмотен, хотя, как
тебе известно, я очень красиво расписываюсь, но я намеренно подчеркнул в
нашем решающем предсвадебном разговоре, что я - моряк.
- Ты провел свой предсвадебный разговор ночью, вьехо? - спросил
Томас.