"Геннадий Семенихин. Чингисхан с мотором ("Нравоучительные сюжеты" #39)" - читать интересную книгу автораполуторапроцентного пива, чашечку кофе или бутылку сельтерской. Мы близко
познакомились со старым писателем и довольно часто навещали это кафе. В жаркую погоду или дождь, когда булыжные плиты мостовой были затянуты пленкой гололеда, он выходил на прогулку с маленьким лохматым псом на поводке, которого, если не изменяет мне память, окликал "шипцзигом", пересекали улицу и, остановившись под моими окнами, весело окликал: - Капитен, капитен, - а заканчивал по-русски: - Уже пора. Бокалы нас ждут. Когда мы садились на излюбленный угловой столик, тотчас же появлялся сам "шеф", розовощекий полный немец, ставил на стол рюмочку ликера или шнапса, тарелку с бутербродом с тонким ломтиком ветчины и торжественно произносил: - Фюр зи, герр Келлерман. - Я заказывал желтое пиво, над которым в бокале вздувался огромный шар пены. Тем временем лохматый "шипцзиг" устраивался здесь же, рядом с нами, под столом и мирно дремал у ног хозяина. А я слушал изумительные рассказы Берн-гарда о выдающихся писателях его времени, иногда приукрашенные то добрым юмором, то грустными раздумьями над их судьбами. Как-то я сказал о том, что его замечательный роман "Туннель" чем-то сродни творчеству такого большого художника, как Герберт Уэллс, и спросил: знакомы ли они. - О, да! - воскликнул Келлерман. - Мы с ним лишь однажды встретились, когда он приезжал в Берлин, и я так мечтал поговорить с этим огромным писателем о творчестве. Я встречал его на Ангальском вокзале, и был он весьма веселым, потому что в Париже его хорошо провожали собратья по перу. В течение трех дней мы ездили по Берлину, побывали на нескольких приемах, Берлина и потом снова таким же веселым отправил его домой с Ангальского вокзала. Но о творчестве мы так и не поговорили. Однажды Бернгард спросил: - Вы, наверное, знаете Гергарта Гауптмана? - Еще бы, - ответил я, - мы же в школе изучали его драму "Ткачи", она шла в советских театрах. Дома у моего отца хранятся напечатанные в издательстве Маркса произведения Гауптмана, У нас в стране он широко известен. "Потонувший колокол", "Перед заходом солнца". - Вот, вот, - одобрительно закивал Келлерман, - но вы едва ли знаете, что он в настоящее время живет вблизи от Котбуса. Вот бы собраться и поехать его проведать. Но мы так и не собрались. В том же году восьмидесятивосьмилетний классик немецкой литературы Гергарт Гауптман скончался. Во время наших встреч Келлерман с волнением рассказывал о начатой им работе над романом "Пляска смерти", который впоследствии был переведен на русский язык, издавался в Москве. - Вам этого не понять, - грустно улыбался он. - У вас все сейчас впереди, а у меня за спиной. Садишься за очередную страницу и думаешь: "А успею ли?" И как хочется оставить своей новой книгой еще один след в литературе родного тебе народа. Это будет книга о великой трагедии, которую принес нам, немцам, вместе с фашизмом Гитлер. Да только ли нам. А вашей великой доброй стране, а всей Европе. Знаете, как я назвал его однажды? Чингисхан с мотором. Часто и теперь вспоминаю одухотворенное, освещенное гневом лицо |
|
|