"Луи Фердинанд Селин. Бойня" - читать интересную книгу автора

604

начистили свои кирасы. Они блестели на солнце. Внезапно в тишине
раздался пушечный выстрел и невдалеке прогремел взрыв. В одно мгновение все
оказались в седле и понеслись галопом: капитаны, пытаясь догнать майора,
лейтенанты - своего капитана, унтеры - командира взвода, а остальные - своих
сержантов. Скачки с препятствиями. Что есть мочи. Вдруг майор осаживает
лошадь, поворачивается к нам и орет: "Что это такое? Кавалеристы, которые
бегут от врага после первого же пушечного выстрела! Позор! Это глумление над
военными традициями!" Конечно же: "Героический штурм Рейсхоффена!" И все
это, испепеляя взглядом капитанов, которые повернувшись в седле, в свою
очередь, испепеляли взглядом лейтенантов, устремивших взгляды, подкрепленные
страшными угрозами, на сержантов, позор всей французской кавалерии, которые
с удрученным видом опускают глаза и тихонько смеются. Этим все и
закончилось. Но все же нужно всегда остерегаться приказов к отступлению.
Всегда найдется командир, чтобы его крикнуть, и подчиненный, чтобы
разразиться бранью, услышав его. В итоге взвод разбежался, а дежурный Пес
был разжалован. На войне, запомните, любой устный приказ плохо выполняется.
Убегают всегда раньше. Без исключения.
[Долгое молчание. Качает головой. Неясная улыбка. Каждый раз он
незаметно переходил от тщательной, если не сказать изысканной, речи к стилю
своих произведений.]
В четырнадцатом наши ребята были настоящими деревенщинами. Служба не
нарушила привычный ритм существования, который был у них на ферме, возле
лошадиных задов. Они несли службу, как свое первое причастие. Они были
невежественны, как волы. Когда эскадронный писарь написал на их солдатских
книжках "Австро-Венгерская кампания", ребята подумали, что это была кампания
против венерических заболеваний. Безусловно, из-за серой мази. Они приняли
Венгрию за что-то вроде сифилиса. Только вот что: если они и не знали, что
такое Венгрия, то зато они знали, эти ребята, что такое Франция.


СОДЕРЖАНИЕ

ФЕЕРИЯ ДЛЯ ДРУГОГО РАЗА I. Перевод Е. Н. Юрченко....................5


ФЕЕРИЯ ДЛЯ ДРУГОГО РАЗА II (НОРМАНС)

Перевод Е. Н. Юрченко..................................................
.........................181
Комментарии. А. Годар..................................................
.........................465
БОЙНЯ. Перевод И. В. Музейник..........................................
................523


Приложение I. История "Бойни",

рассказанная Селином в 1957 году.......................................