"Вальтер Скотт. Два гуртовщика" - читать интересную книгу автора

ответил осмотрительный шотландец. - А сколько ваша честь спросите с головы
скота, коли б я надумал пробыть там денька два-три?
- Да уж как-нибудь поладим, Соуни, если ты согласишься продать мне по
сходной цене шестерых бычков.*
______________
* Да уж как-нибудь поладим, Соуни... - Шотландское Соуни соответствует
английскому Сэнди - сокращенная форма имени Александр. Соуни служит
насмешливым прозвищем шотландцев.

- А каких бычков ваша честь желает отобрать?
- Дай-ка хорошенько поглядеть... Вот этих двух черных и бурого, этого
рыжеватого и вон того с завитками на рогах, да еще безрогого прихвачу. Почем
с меня возьмешь?
- Ох, - сказал Робин, - ваша честь понимает в скоте, право слово,
премного понимает. Я и сам бы лучше не отобрал, а ведь я всех их знаю
наперечет, словно это дети мои родные.
- Так почем возьмешь, Соуни? - повторил мистер Айрби.
- На ярмарках в Дауне и Фолкерке цены были очень высокие, - уклончиво
ответил Робин.
Так они проговорили некоторое время, покуда не сторговались: в придачу
к плате за быков сквайр разрешил шотландцу пользоваться в течение нескольких
дней пастбищем, а Робин подумал, что, если трава окажется мало-мальски
подходящей, сделка эта чрезвычайно для него выгодна. Сквайр пустил пони
шагом и поехал рядом с гуртовщиком, отчасти чтобы указать ему путь и
водворить его на пастбище, отчасти чтобы узнать, что нового на северных
рынках.
Так они доехали до пастбища, которое было таким, что лучше не сыщешь.
Но велико было их изумление, когда они увидели, что управитель преспокойно
впускает гурт Гарри Уэйкфилда на огороженный, поросший сочной травой луг,
который сам владелец только что согласился предоставить Робину Ойгу
Мак-Комбиху! Сквайр Айрби пришпорил своего пони, вплотную подъехал к
управителю и, узнав о том, что произошло, не тратя лишних слов, объявил
гуртовщику-англичанину, что управитель сдал пастбище без его, владельца,
разрешения и что подножный корм для своих стад он может искать где хочет -
здесь он ничего не получит. Он тут же разбранил управителя за то, что тот
нарушил его приказ, а затем велел немедленно прогнать с поля голодное,
изнуренное стадо Гарри Уэйкфилда, только что принявшееся за весьма обильную
трапезу, и впустить туда стадо его друга, которого гуртовщик-англичанин с
этой минуты начал считать своим врагом.
Уэйкфилд был настолько возмущен, что хотел сначала, воспротивиться
выполнению приказа мистера Айрби; но ведь любой англичанин имеет довольно
ясное представление о законе и правосудии, и поскольку Джон Флисбампкин,
управитель, признал, что он превысил свои полномочия, Уэйкфилд понял, что
ему остается лишь одно - собрать своих голодных, совсем приунывших
подопечных и погнать их куда глаза глядят в поисках корма. Что до Робина
Ойга, то он был очень расстроен всем, что произошло, и тотчас предложил
своему другу-англичанину остаться вместе с ним на спорном пастбище. Однако
гордость Уэйкфилда была сильно уязвлена, и он презрительным тоном ответил:
- Забирай все себе, забирай все - одну вишенку пополам никак не
разделишь; умеешь ты к богачам подлаживаться, а простым людям пыль в глаза