"Мартин Скотт. Фракс в осаде ("Фракс" #8)" - читать интересную книгу авторатебя есть талант задавать неприличные вопросы и находить пропавшие предметы
в самых невероятных местах. - Великий дар, сказал бы я. А ты уверена, что эта работенка не стоит денег? Волшебница обиделась. - Рассматривай это как продолжение боевого задания, Фракс. На войне как на войне. - Само собой, Властительница Небес. Это - мой патриотический долг. Но в настоящее время все мое внимание посвящено чрезвычайно важному и требующему существенных затрат делу. Не могла бы ты найти возможность ссудить мне из своих личных средств пять сотен гуранов? Лисутарида вдруг зашлась в кашле, и я воспользовался возникшей паузой для дальнейшей аргументации. - Ты ничем не рискуешь. Это будет лишь долг с гарантированным возвращением. Лисутарида попыталась встать с кресла, но ноги подвели ее, и она рухнула на пол. Я в изумлении взирал на Властительницу Небес. Неужто ее привела в такой шок элементарная просьба одолжить денег? - Понимаешь... может быть, мне хватило бы и трех сотен, чтобы начать... - Ты полный идиот, Фракс! Ты что, не видишь, что она заболела? - взревела Макри. - Заболела? Лисутарида покраснела, дыхание ее сделалось частым и прерывистым, на лбу выступили капельки пота. - Она подхватила зимнюю хворь, - сказала Макри. Я обратил взор на лежащую на полу волшебницу, проклиная на чем свет стоит очередную неудачу. В кои-то веки одна из богатейших женщин Турая появилась в "Секире мщения" и, не успев дослушать мое деловое предложение, хлопнулась в обморок. Я всегда чувствовал, что боги имеют на меня зуб. - Зови Чиаракс, - распорядилась Макри. - А я положу Лисутариду на твою кровать. - Не думаю, что мое жилье - достойное место для... - Тащи сюда целительницу! - рявкнула Макри. Мне очень не хотелось заполучить к себе в постель даму, страдающую зимней хворью, но иного варианта я не видел. Дело принимало серьезный оборот. Очень плохо, когда в столь напряженное время валится с ног сраженная болезнью глава Гильдии чародеев. - Если придет в себя, попроси ее одолжить мне немного деньжат, - бросил я и удалился. Прежде чем выйти на улицу Совершенства и направиться к дому Чиаракс, задержался внизу, чтобы сообщить Гурду о развитии событий. Выслушав меня, этот старый, но еще крепкий варвар сильно встревожился. - Лисутарида? Больна? Нельзя ли спровадить ее куда-нибудь в другое место? - В ее состоянии - невозможно. Гурд тихо выругался. Сохранить в тайне болезнь главы Гильдии не удастся, а значит, последует распоряжение о карантине. Крайне неудачно! В таверне постоянно торчало множество наемников и солдат, и дела у Гурда шли хорошо, как никогда. Если город не захватят и не разрушат орки, варвар в ближайшие месяцы мог бы ждать приличного навара. |
|
|