"Мартин Скотт. Фракс на войне ("Фракс" #7)" - читать интересную книгу автора

префект Дриний разделяет их благие пожелания и гордится этим. Однако ничего
не меняется. За последние двадцать лет Турай, безусловно, стал богаче,
только вот богатство это не очень-то пошло на пользу обитателям округа
Двенадцати морей.
Я взял две кружки пива и тушеное мясо в свою контору наверху. Еда вновь
разочаровала меня. Вот Танроз - та умела готовить. У нее дар. Скорее даже
призвание. А новая повариха никак не освоит искусство тушения оленины.
За окном шумит улица. Торговцы, пользуясь хорошей погодой, стараются
продать как можно больше товаров, надеясь сколотить достаточный капитал,
чтобы пережить суровую зиму. Через месяц придет зима. Еще один повод для
тоски. Зима в Турае - настоящий ад. В этом смысле Макри права. Глупо было
строить тут город. Хорошая гавань - это еще не все.
Раздается стук в дверь, ту самую, что выходит на лестницу, ведущую
прямо на улицу. Открыть - не открыть? Надо бы все же открыть, вдруг это
клиент? С другой стороны, я устал и прилично накачался пивом. Лучше бы
поваляться на кушетке. Пусть обращаются со своими проблемами в Службу
общественной охраны. Для того она и существует. Стук продолжается, и вслед
за ним раздается громкий голос:
- Фракс, открой дверь. Дело государственной важности.
Я узнаю голос Хансия, помощника претора Цицерия. К несчастью, этого я
не могу игнорировать. Я открываю дверь и с неприязнью смотрю на молодого
человека.
- Чего тебе?
- Государственное дело.
- Ну и что?
Я впускаю его в комнату. Я ничего не имею против Хансия, за исключением
того, что он молод, чисто выбрит и стремится к беззаботной жизни сенатора.
Это мне в нем не нравится.
Хансий одет в официальную тогу. Он красивый молодой человек, и его зубы
немного белее, чем у большинства жителей округа Двенадцати морей.
- Если Цицерий опять хочет нанять меня, скажи ему, что на этот раз он
должен платить мне больше.
- Претор хорошо платил тебе за службу, - грубо отвечает Хансий.
Он быстрым взглядом окидывает беспорядок, который царит в моей комнате.
Это раздражает меня.
- Хочешь пива?
- Нет.
- Тогда чего ты хочешь?
- Цицерий приказал мне вызвать тебя на собрание, которое состоится
завтра.
- Извини, но в настоящее время я не расположен посещать собрания.
- Это официальный вызов, - заявляет Хансий, как бы ставя точку.
- А кормить там будут?
- Полагаю, продовольствие туда завезут.
- За мной пришлют карету?
Молодой Хансий обладает тактом и умением вести себя как дипломат. В
качестве помощника претора он отточил свое политическое мастерство. Нынче в
силу каких-то причин он проявляет признаки нетерпения.
- А своим ходом ты не можешь добраться?
- Конечно, могу. Будет ли Цицерий поддерживать обвинения против меня?