"Мартин Скотт. Фракс и пляска смерти ("Фракс" #6)" - читать интересную книгу автора

уже сказал, весьма странное. Она не такой варвар, как Макри, и не эфирное
создание наподобие эльфов. Она просто странная. Мне в ней не нравится
многое, В частности, мне не по вкусу ее привычка шляться по улицам босиком.
Этой ее страсти я совершенно не могу ни понять, ни принять. Передвижение
босиком по нашим улицам, усыпанным разного рода отбросами, говорит лишь об
отсутствии даже начатков здравого смысла. Вы можете наступить на дохлую
крысу или на что-нибудь похуже! Кроме того, Одуванчик носит длинную юбку,
разрисованную знаками зодиака, и несет всякую чушь о своем общении с
природой. Она наняла меня на работу от имени проживающих в заливе говорящих
дельфинов, что, зная ее, было вовсе не удивительно.
- Что тебе надо? - проворчал я. - Неужели у говорящих дельфинов
возникли очередные неприятности?
Вообще-то дельфины на нашем языке не говорят. Они изъясняются при
помощи свиста. Я сам был свидетелем общения Дандильон с дельфинами, однако
до сей поры не могу избавиться от ощущения, что пал жертвой тонкой
мистификации.
Одуванчик попыталась улыбнуться, но улыбка вышла какой-то вымученной.
Девица была явно встревожена. Впрочем, моя могучая фигура с мечом в руках
способна на кого угодно нагнать ужас. Я вложил меч в ножны, надеясь услышать
от гостьи что-нибудь путное. За помощь болтливым дельфинам я получил от нее
в оплату несколько весьма ценных древних монет и сейчас, как вы понимаете,
не мог гнать от себя потенциального клиента, каким бы чудным тот ни казался.
- Дандильон хочет тебя кое о чем предупредить, - сказала Макри с самым
серьезным видом, но я, хорошо зная свою подругу, понимал, что она в глубине
души веселится.
- Предупредить? Неужели дельфины хотят уберечь меня от грозящей мне
опасности?
- Нет, не дельфины, - ответила Одуванчик. - Однако они до сих пор
благодарны тебе за помощь. Они были бы рады, если бы ты нашел время их
навестить.
- Как только у меня возникнет желание пообщаться с природой, я
отправлюсь прямо к заливу. Итак, о какой же напасти ты желаешь меня
известить?
- Грядущие события вовлекут тебя в ужасное кровопролитие, - глядя мне в
глаза, заявила Дандильон.
Я, в свою очередь, уставился на нее. Воцарившуюся тишину нарушали лишь
вопли уличных торговцев. У подножия наружной лестницы, ведущей из моего
жилья прямо на улицу, шла оживленная дискуссия между торговкой рыбой и
точильщиком. Уже целую неделю они занимались только тем, что увлеченно друг
на друга орали. Впрочем, в их оправдание следует отметить, что жизнь в Турае
никогда не протекала мирно.
- Ужасное кровопролитие? - переспросил я. - И только-то?
Дандильон удрученно кивнула, а я стал искать бутылку с кли, забыв о
том, что уже ее выпил и выбросил.
- Я - детектив, и вокруг меня постоянно льется кровь. Такова уж
специфика территории, на которой мне приходится трудиться. Обитатели округа
Двенадцати морей недолюбливают, когда среди них ведется расследование.
- Ты не понял, - сказала Дандильон. - Я вовсе не имела в виду обычный
уровень насилия, столь характерный для твоей деятельности. Более того, я
говорю даже не о нескольких смертях. Я хочу предупредить тебя о гибели