"Мартин Скотт. Фракс и пляска смерти ("Фракс" #6)" - читать интересную книгу автора

Лето в Турае - всегда не самое приятное время. В этом году оно, похоже,
будет таким же отвратным, как и в прошлом, когда собаки и люди падали от
жары брюхом вверх, а акведук, подающий воду в наш округ Двенадцати морей,
был сух, как кость, восемнадцать дней кряду.
Макри продолжала ныть по поводу предстоящих экзаменов, но я был слишком
раздражен судебным слушаньем, чтобы терпеть ее глупые причитания. Несколько
месяцев назад я арестовал в порту ворюгу по имени Баксин. Парень
специализировался на краже импортного вина, поставляемого в Турай с Островов
Эльфов. Я его задержал и вместе с неопровержимыми уликами передал в Гильдию
транспортников. Однако в нашем славном городе-государстве даже схваченные за
руку закоренелые преступники каким-то непостижимым образом ухитряются найти
первоклассных адвокатов. Хитроумный крючкотвор, которого пригласил для
защиты Баксин, сумел убедить присяжных, что его клиент пал жертвой ошибки
при идентификации личности и что истинный преступник не кто иной, как
известный всему городу своим несносным нравом Фракс - алкоголик, лишь по
какому-то недоразумению именующий себя детективом-волшебником.
- Проклятие! Этой зимой, когда я спас город от позора, никто почему-то
не говорил, что у меня несносный нрав. Если бы не я, Лисутарида ни в жизнь
не стала бы главой Гильдии чародеев! "Ах, Фракс! - кричали все тогда. - Ты
настоящий герой!"
- Никто ничего подобного не говорил, - заметила Макри.
- Да, не говорили. А следовало бы!
- Насколько я помню, некоторые чародеи требовали, чтобы тебя кинули за
решетку. А заместитель консула был вне себя от злости, когда в последний
день Ассамблеи чародеев ты заявился пьяным в стельку. А консул грозил,
что...
- Хватит, Макри. Довольно. Нет никакой необходимости напоминать мне о
черной неблагодарности этого города. Существуй в Турае хотя бы намек на
справедливость, я бы давно уже наслаждался жизнью под сенью струй фонтанов в
королевском дворце, а не прозябал бы в жалкой таверне в самом мерзком
районе.
Мы шагали в каком-то пекле. Стаи собак неподвижно валялись в
раскаленной пыли, на каждом углу сидели разомлевшие от неимоверной жары
нищие. Добро пожаловать в округ Двенадцати морей - обитель тех, чья жизнь
сложилась, мягко говоря, не совсем удачно. Здесь ютятся матросы без
кораблей, работяги без работы, наемники без войны, дешевые шлюхи, сутенеры,
воры, беглые преступники и все те, кто пока еще борется за свое
существование. Впрочем, никто из них не борется столь отчаянно, как
детектив-волшебник Фракс - бывший старший следователь дворцовой стражи,
бывший солдат, бывший наемник. Теперь этот Фракс сидит без средств. Он
немолод, заплыл жиром, в будущем ему ничего не светит, и, помимо всего
прочего, этот несчастный человек гибнет без пива.
- Уверена, что во всем Колледже Гильдий никого, кроме меня, не
заставляют выступать перед курсом, - продолжала Макри, до которой, видимо,
не дошло, что я не в настроении ее выслушивать. - Профессор Тоарий хочет
меня опозорить, он меня прямо-таки ненавидит. Да-да, ненавидит! За то, что я
женщина, и за то, что в моих жилах течет кровь орков. С того момента, как я
поступила в Колледж, только и слышу от него: "Не делайте то! Не делайте сё!"
Постоянно какие-то мелкие придирки: "Вы не должны приносить меч на занятия
по риторике", "Нельзя угрожать преподавателю философии боевой секирой" и так