"Мартин Скотт "Фракс-ловкач" [F]" - читать интересную книгу автора

трюк, и я могу прибегать к нему по желанию. Такого рода мелкие заговоры из-
вестны многим, чтобы ими пользоваться, серьезного обучения не требуется.
- Это тебе не поможет, если ты не заплатишь Губаксису то, что должен,
- доносится снизу скрипучий голос.
Я смотрю вниз на поджидающего меня на лестнице типа. Тип велик ростом,
широк в плечах, от виска до ключицы тянется свежий, отвратительного вида
шрам от удара мечом. Голова гладко выбрита. Короче, по всем меркам - урод-
ливый мерзавец, чье присутствие у дверей моего дома вовсе не желательно. Я
спускаюсь по лестнице и останавливаюсь на третьей снизу ступеньке, дабы на-
ши глаза оказались на одном уровне.
- Что тебе от меня надо, Карлокс? - спрашиваю я.
- Сообщение от Губаксиса, - отвечает он. - Бабки должны быть выплачены
через пять дней.
Напоминать мне об этом нет необходимости. Губаксис - босс местного от-
деления Братства, и я задолжал ему пять сотен гуранов после того, как со-
вершил глупость, поставив во время бегов не на ту колесницу.
- Не бойся, получит он свои деньги, - ворчу я. - И я не желаю, чтобы
мне об этом напоминали разные гориллы.
- Смотри не забудь. Фракс, если не хочешь, чтобы мы обрушились на те-
бя, как скверное заклятие.
Я протискиваюсь мимо Карлокса. Тот глупо ржет. Карлокс - боец местного
отделения Братства, тип агрессивный и крайне неприятный. Кроме того, он
туп, как орк и, вне всякого сомнения, получает удовольствие от своей рабо-
ты. Я ухожу, не оглядываясь. Долг меня, конечно, беспокоит, но я не могу
допустить, чтобы Карлокс это заметил.
Воздух пропитан смрадом гниющей рыбы. Жара на улице похлеще, чем в
оркской преисподней. Я получаю свой меч в закладной лавке Призо и размышляю
о том, как раздобыть пару новых сапог. Денег нет ни на сапоги, ни на то,
чтобы выкупить из заклада волшебный освещальник и защищающий от воздействия
магии амулет. Постоянная нищета вгоняет меня в депрессию. Давно пора бро-
сить азартные игры. И вообще надо было разбиться в лепешку ради того. чтобы
остаться во дворце. разъезжать в казенной карете и получать взятки. И зачем
только я ушел со службы? Нет, я точно вел себя как последний идиот! Только
последний идиот способен напиться на свадьбе начальника Дворцовой стражи до
такого состояния, чтобы подгребать к его невесте. И вот результат! Никто во
дворце не мог припомнить случая, чтобы следователя вышибли с его поста
столь быстро, решительно и бесповоротно. Так в Турае не поступают даже с
изобличенными шпионами и предателями. Да падет мое проклятие на голову Рит-
тия! Заместитель консула меня ненавидел всегда.
В булочной Минарикс я покупаю себе хлеба. Минарикс мне рада - я у нее
постоянный покупатель. Выходя из лавки, я замечаю, что рядом с дверями ви-
сит плакат с призывом делать взносы в Ассоциацию благородных дам. Довольно
смелый шаг со стороны Минарикс: в нашем городе многие косятся на эту орга-
низацию с неодобрением. Среди этих многих - сам король, его двор, сенат,
Церковь, гильдии и практически всё мужское население.
- Греховный поступок, - говорит кто-то. Я оглядываюсь и вижу Дерлекса
- нашего местного понтифекса. Я приветствую его вежливо, но несколько неу-
веренно: присутствие Дерлекса меня всегда нервирует, боюсь, он относится ко
мне с неодобрением.
- Неужели вы не сочувствуете их взглядам, понтифекс? - интересуюсь я.