"Аманда Скотт. Код Майя: 2012" - читать интересную книгу автора

выставили напоказ. Резкий, холодный ветер жалил так, будто с него сорвали
всю одежду, а вместе с ней и половину кожи.
В это бесконечное, парализовавшее его мгновение Оуэн неожиданно
сообразил, что в отличие от своего товарища этот туземец выглядит и держится
как воин. Широкий зигзагообразный шрам шел через всю левую щеку и казался
искусственным. Глядя Оуэну в глаза, воин коснулся шрама двумя пальцами и
отвернулся.
И тут же пронзительный вопль, оглушавший Оуэна, стих. Он снова был в
состоянии слышать окружающий мир и слова священника:
- Сеньор Оуэн? Вы врач, а также астролог. Вы можете поклясться именем
Господа, что ваш корабль не принес нам никакой болезни?
Священник отбрасывал такую тень, словно был громадной горой. Глядя на
него и его могучее тело и понимая, какую опасность он собой представляет,
Оуэн сразу забыл о том, как один-единственный взгляд туземца со шрамом
сначала раздел его догола, а потом снова вернул ему одежду.
Они ждали его ответа.
- Нет, - проговорил Седрик Оуэн. - Я не могу ничего гарантировать и уж,
вне всякого сомнения, не стану клясться именем Господа. Я могу лишь сказать,
что провел с этими людьми два месяца в море, и за это время мне пришлось
иметь дело лишь с обычными желудочными расстройствами и вывихнутым плечом,
когда матрос слишком долго держался за трос. Еще я могу сообщить вам, что мы
заходили в Панаму, чтобы взять на борт еду и воду, а также местного юношу,
который решил посвятить свою жизнь морю. Мне представляется, что, если бы на
борту нашего корабля была какая-нибудь болезнь, он бы ею заразился, и так же
точно, если бы он принес болезнь к нам, мы бы уже заболели. Ввиду всего
этого я могу дать любую клятву, какая вас устроит, в том, что не видел
никаких признаков, указывающих на наличие болезни, но не более того. Если вы
хотите, чтобы мы снова вышли в море, несмотря на то что наши трюмы заполнены
ружьями и порохом, свинцом и сталью, вы можете так нам и сказать. Я уверен,
что подданные короля Филиппа в Кампече с радостью нас примут.
Он не собирался говорить ничего подобного, слова срывались с его губ, и
он слышал их одновременно со всеми остальными и с таким же удивлением.
Фернандес де Агилар метнул в него изумленный взгляд, который тут же
стал задумчивым, когда священник склонил голову, будто бы в молитве, а потом
проговорил:
- Прекрасно сказано, англичанин. Если бы вы поклялись именем Господа,
что ваши люди совершенно здоровы и не несут в себе никакой заразы, я бы
приказал вас пристрелить, а ваш корабль сжечь в открытом море. Пристань тоже
была бы уничтожена - именно так мы поступили с предыдущей, через которую к
нам пришла болезнь.
- И совершенно напрасно, - заметил Оуэн. - Вы стоите достаточно близко
к дону Фернандесу, чтобы стать источником болезни, если бы он был болен. Вы
вернулись бы к своему народу, распространяя болезнь повсюду, куда ступила бы
ваша нога.
- Только я бы не вернулся к своему народу. Мой служитель, Диего... -
священник махнул рукой в сторону воина со шрамом, - получил приказ
перерезать мне горло, а потом и свое собственное. Доминго... - он показал
пальцем на другого, более сдержанного служителя, - вышел бы в море, он
выбрал именно такую смерть. После нашей смерти воины, стоящие во втором
ряду, подожгли бы огненными стрелами ваш корабль. Ни один сын не станет