"Аманда Скотт. Код Майя: 2012" - читать интересную книгу автора

Произнося эти слова, он ухмылялся, оставляя надежду, что это шутка.

Команда проснулась на удивление быстро. Хуан-Круз уже был наполовину
одет, видимо, его сверхъестественная внутренняя связь с капитаном и кораблем
предупредила первого помощника об опасности. На его лице ничего не
отразилось, когда он выслушал придуманную Оуэном историю, он лишь взмахнул
над головой своей больной рукой и занялся тем, чтобы подчинить "Аврору" воле
капитана.
Всего через несколько мгновений со свистом закреплялись снасти и были
подняты флаги, штаги отчетливо выступали в залитой лунным светом ночи.
Спящих матросов разбудили. С нок-рей полудюжины кораблей неслись проклятия
на испанском в адрес ночи и сумасшедшего англичанина и ни одного в адрес
капитана.
Поскольку ему было нечего делать, Седрик Оуэн вернулся в свою каюту и
сел на койку. Голубой живой камень лежал рядом с ним под одеялом. Он уловил
новое возбуждение в его ожидании, похожее на беспокойство гончей перед
ночной охотой на кроликов, он знал, что не увидит их в темноте, пока не
почувствует в руках, теплых, мягких и мертвых.
- Ты никогда не просил у меня того, что я не делал бы с радостью, но
сейчас речь идет не только о моей жизни, но и о жизни многих других людей, -
тихо проговорил он. - Ты поможешь нам благополучно добраться до земли, как я
им обещал?
Камень ничего ему не ответил; впрочем, он никогда не отвечал, но
голубое сияние, возникшее в сознании Оуэна, было пронизано спокойствием и
ощущением, что они почти добрались до места. Это походило на радость от
возвращения домой после долгого и трудного путешествия. Оуэн лег на бок и
стал смотреть на лунный свет, проникающий внутрь сквозь дверные щели.
Вскоре после этого ветер с новой силой засвистел в снастях.

ГЛАВА 8

Водопад Инглборо, Иоркшир-Дейлс
Май 2007 года

Стелла стояла одна среди овец, на склоне Инглборо, каменный череп был с
ней.
Ночь выдалась прохладная, но не холодная, и облака тонкими линиями
прореживали пространство между звездами. Наверху Фелл-Бек нес свою воду в
черную дыру Гейпинг-Гилл. Стелла не ощущала веса камня в рюкзаке и уже
начала понимать, что он умеет вызывать самые разные чувства. Здесь и сейчас
ни ей, ни ему не угрожала опасность.
Тропинка, вьющаяся по берегу ручья, выводила к подъему, расположенному
слева. Стелла быстро прошла сквозь заросли кустарника, камень вел ее за
собой, совсем как в тот момент, когда она проснулась в своем номере в отеле
оттого, что в ее ушах бесконечно звучали слова Тони Буклесса.
"Ни один камень не стоит того, чтобы отдать за него жизнь... Избавься
от него, Стелла".
Она заснула, слыша эти слова, и от них же проснулась глубокой ночью.
Череп не протестовал; в ее сознании не вспыхнули ослепительные молнии и не
зазвучал вопль боли, когда она поднялась с постели, оделась и поехала по