"Аманда Скотт. Властитель островов ("Маклауд" #1) " - читать интересную книгу автора

Сируса (ок. 50 - ок. 15 до н. э.) "Цель оправдывает средства".

- Разумеется, нет. - И леди Юфимия нервно посмотрела на брата, который
снова начал хмуриться. - Простите, сэр, с вашей стороны странно было
предположить, что я изучала латынь. Всем известно, что образование полезно
только сильному полу, и вас, вероятно, удивляет, что я, простая женщина,
все-таки кое-что знаю. Однако мой отец, хотя и не был таким мудрецом, как
ваш, был добр к своим дочерям и позволял нам присутствовать, когда братья
занимались с учителями. Вы, я уверена, знаете о римских писателях куда
больше меня, однако я нахожу некоторые из их высказываний удивительно
меткими. Признаюсь, Секста Проперция я люблю больше, чем Публия Сируса, ведь
это Секст сказал: "Маны не бесплотны: смертью не все кончается; и бледная
тень ускользает, победив погребальный костер"*? Не правда ли, это
стихотворение так успокаивает?
______________
* Маны - тени умерших; приведен перевод К.Н. Батюшкова отрывка из
элегии к тени Цинтии (книга IV, элегия VII, 24 стихи 1-2).

- Вынужден признать, мадам, что этого стиха я не знаю, - сказал Гектор.
Кристина сочла его ответ чрезвычайно умным и вежливым отказом от дальнейшей
дискуссии.
- Ах, меня это не удивляет, - не унималась леди Юфимия. - Как и многие
образованные джентльмены, вы, без сомнения, многому учились, сэр, и могли
кое-что позабыть. Вас наверняка изумила моя откровенность, но разве можно
говорить детям, тем более таким искренним, как наша Изобел, что незаконные
поступки могут быть оправданы...
- Замолчи, женщина, - рявкнул Маклауд. - Он не желает слушать тебя. И я
тоже.
- О, конечно, Мердок... Простите великодушно, милорд, - обратилась она
к Гектору, - даже не знаю, отчего я так разболталась.
- Некоторым болтливым тетушкам и повода не надо, - язвительно изрек
Маклауд.
- Леди весьма любознательна, - сказал Гектор и снова улыбнулся.
Кристина тоже улыбнулась, одобряя его галантную попытку смягчить гнев
Маклауда, хотя она и была обречена на неудачу.
- Да, Юфимия весьма любопытна, - заметил хозяин дома. - Ребенком
подслушивала под дверью и наверняка до сих пор этим не гнушается, иначе от
кого этого набралась Изобел?
- Ну уж не от меня, - возмутилась леди Юфимия. Встретив взгляд брата,
она заговорила тише, но так же уверенно: - Ты должен понимать, Мердок, что у
тебя в доме я бы этого себе не позволила. Я делала это в детстве, потому что
думала, что учителя рассказывают вам сказки на манер древних баллад, и
боялась пропустить самое интересное. Насчет сказок я ошиблась, но их
рассказы действительно увлекали меня.
- Глупости, - заявил Маклауд. - Разве ученостью люди наживают земли и
богатство? Нет, здесь нужны упорный труд, воинская доблесть и сильные
друзья.
- И вы многого добились таким образом, сэр, - подтвердил Гектор. -
Маклауды стали одним из мощнейших кланов на Островах.
- Верно, - кивнул Маклауд. - Вам известно, что Маклауд из Льюиса мне