"Аманда Скотт. Сумеречная Роза " - читать интересную книгу автора

деле, сэр, вы богохульствуете.
- Не особенно. Уверен, я говорю правду. Вы будете отрицать, что от
всего сердца испытывали неприязнь к леди Драфилд?
- Не могу. Она именно такая женщина, которую, видимо, имел в виду ваш
источник, когда рассказывал вам об английских обычаях, потому что она с
радостью сделала бы меня своей рабыней. Что бы я ни делала, угодить ей
оказалось невозможно. Если я садилась читать, она бранила меня за праздность
или за небрежение к молитвам. Если я хотела прогуляться, она говорила, что я
хочу уклониться от других моих обязанностей. Она часто говорила, что меня
испортили в Миддлхэме и что она меня перевоспитает. Право, у меня осталось
от нее впечатление во всех отношениях ужасной женщины.
- Жестокой?
Элис кивнула.
- Она говорила только розгами или пощечинами. Конечно, там
воспитывались и другие девочки, которые страдали не меньше меня, но они не
жили в других домах и не знали другого обращения. Видите ли, меня с колыбели
никогда не унижали, так что за это взялась леди Драфилд, считая своим долгом
научить меня рабской покорности. В марте я написала отцу, умоляя позволить
мне вернуться домой. В конце концов, тогда мне почти исполнилось
восемнадцать.
- А он отказал?
Она снова кивнула.
- На свою просьбу я получила только наказание. Отец написал его
светлости, в ужасных словах расписав мою неблагодарность, заносчивость и
дерзость моей попытки пожаловаться на свою участь. Он сказал, что я перешла
все границы, и просил извинения у лорда Драфилда за мое поведение.
Результатом его письма стал разговор, и болезненный и унизительный
одновременно, как и последовавшие за ним месяцы.
- Так что вы обрадовались своему отъезду.
Элис не могла не согласиться. Она посмотрела на Мериона.
- Я бы предпочла иметь другую причину для моего отъезда, сэр. В любом
случае я все равно скоро уехала бы.
- Вас должны были выдать замуж?
- Да, за сэра Лайонела Эверингема. Вы знаете что-нибудь о нем?
Он покачал головой.
- Йоркист?
- Конечно же, он йоркист! Мой брак устроил король Ричард примерно
восемь месяцев назад, и сейчас я уже была бы замужем, если бы не презренный
Тюдор. Теперь я даже не знаю, жив ли еще сэр Лайонел.
- Жив он или нет, не важно, - ответил он, - поскольку все такие
помолвки, разумеется, будут отменены. В конце концов, вы будете под опекой
короля, а его величество вряд ли захочет отдать вашу руку йоркисту. Ну вот и
Вулвестон, - добавил он, показывая рукой.
Замок, стоявший на вершине невысокого холма, неясно вырисовывался в
сером тумане, и Элис в молчании смотрела на место, где родилась. С девяти
лет - полжизни - она не жила в Вулвестон-Хазарде, но все равно замок
считался ее домом. Говоря по правде, она испытывала больше чувств к каменным
стенам и башням, чем к людям, живущим в них. Ее родители, холодные и
бездушные люди, не уделяли внимания детям. Отец больше интересовался
книгами, мать же ничто не волновало. Если в детстве Элис и чувствовала