"Аманда Скотт. Сумеречная Роза " - читать интересную книгу автора

могли пропустить вас, а узнав о ситуации в замке, я обрадовался, что
поступил именно так. Уверен, в Драфилде нет болезни?
- Нет.
Прежде чем они оба успели сказать что-то еще, юноша на светло-гнедом
мерине подъехал к Мериону.
- Сэр, - почтительно обратился он, - тучи снова сгущаются, похоже,
опять будет сильный дождь. Лучше нам отвести дам в укрытие.
Мерион посмотрел на запад, где действительно угрожающе клубились
облака, и кивнул.
- Мы поставили палатки у подножия холма, на котором стоит замок,
миледи. Придется провести ночь там, а на рассвете отправимся в Лондон.
- Мастер Мерион, я не могу...
- Прошу прощения, миледи, - прервал ее молодой человек, - но вы
обращаетесь к сэру Николасу Мериону. Мой господин - рыцарь, имеющий право
вести войско под своим знаменем, его флаг вырезан самим королем, на
Босвортском поле!
- Ш-ш, Том, - мягко произнес Мерион. - Леди Элис не знала.
Молодой человек негодующе посмотрел на хлопающий на ветру флаг и опять
на своего господина, но что-то в лице Мериона удержало его от высказывания
своих мыслей вслух.
- Я думала, - вымолвила Элис, - что ваш флаг просто истрепался, сэр.
Полагаю, поэтому я решила, что знамя принадлежит вашему господину, а не вам,
тем более что ваши шпоры в грязи и кажутся черными, а не белыми или
золотыми, как у рыцаря. Тем не менее прошу прощения, если я обидела вас.
- Не обидели, - покачал он головой. - Я не жду, что юная Saesnes,
такая, как вы, должна знать что-то о знаменах и шпорах.
- Что такое Saesnes?
- Всего лишь англичанка, - пояснил он. Раздраженная незнакомым словом
не меньше, чем вызовом, брошенным ее познаниям, она сухо парировала:
- Вам следовало бы говорить о себе должным образом, сэр. Рыцарь,
особенно баннерет, не называет себя просто Ник Мерион.
Он улыбнулся.
Внезапная перемена совершенно изменила выражение его лица, смягчив
суровость черт.
- Мне говорили, что высокородные английские девушки кроткие и учтивые,
мистрис, служат почти как рабыни в чужих домах до тех пор, пока их не выдают
замуж. После замужества они переезжают из дома опекунов в дом мужа, в
остальном же практически ничего не меняется. Где вас воспитывали, что
позволяли вам так дерзко разговаривать со взрослыми?
Элис напряглась и почувствовала, что внутри у нее все сжалось.
- В Миддлхэме, сэр. Моя мать состояла в родстве с Анной Невилл. Потом
меня отослали в Шерифф-Хатгон, а оттуда в Драфилд-Мэнор.
- Три дома? И никто из них не смог укротить вас, госпожа? - Он
повернулся и сделал знак своим солдатам построиться позади них.
Элис предпочла бы пропустить его вперед, но когда он выжидательно
посмотрел на нее, она подстегнула свою лошадь и поехала рядом с ним, не
говоря ни слова.
- Итак, Saesnes-bach?
Она заинтересовалась, что значит лишний слог, но мягкость его тона и
блеск в его глазах удержали ее от вопроса.