"Аманда Скотт. Опасные иллюзии " - читать интересную книгу автора

желая лишь предотвратить вспышку ярости, он шагнул вперед, ловко расстегнул
застежку накидки и повернул девушку к себе.
- В комнате слишком тепло. Не знаю, почему вы не отдали накидку
дворецкому. Позвольте мне это сделать.
Гидеон услышал изумленный вздох, и прежде чем Дейнтри успела
опомниться, сорвал с ее плеч накидку. Дейнтри замахнулась, готовая ударить
нахала, но потом пришла в себя и опустила руку. Все это время Гидеон
спокойно смотрел на девушку, не делая никаких попыток защититься.
На Дейнтри оказалось зеленое платье с высокой талией, отделанное
впереди изящными розовыми кружевами. Впрочем, Гидеон не обращал внимания на
детали, как и на сердечные поздравления графа но поводу одержанной победы
над "сноровистой лошадкой". Гидеона больше волновала вздымавшаяся грудь
Дейнтри, довольно полная для столь невысокой девушки. Пенторпу явно повезло,
пронеслось у него в голове. Хотя его другу уже никогда не оценить прелесть
этого факта.
- Колокол не звонит без языка, милорд, - сухо заметила леди Офелия.
Гидеон вздрогнул, но тут же облегченно вздохнул, увидев в ее тусклых
глазах веселые искорки. А вот во взгляде Дейнтри не было веселья. Чтобы
как-то разрядить обстановку, Гидеон позвонил в колокольчик, с силой дернув
за веревку.
- Вы только что вызвали дворецкого, - сказала Дейнтри.
- Очень хорошо, - вмешался Сен-Меррин. - Дворецкий заодно принесет нам
вина. Думаю, Пенторп, вы не откажетесь от глоточка доброго напитка, особенно
после такого утомительного путешествия.
- Еще слишком рано для меня. Я не отношусь к тем людям, которые
считают: "Не выпил с утра - день пропал". Тем не менее не стоит ради меня
менять привычки. Я могу пригласить конюха или мажордома, леди Дейнтри? Вы
ведь хотели передать какое-то распоряжение на конюшню.
- Это может сделать Лидроуз, - пожала плечами Дейнтри, - но если вы так
горите желанием сделать доброе дело, то не переставите ли ширму для моей
матери - она не любит жары.
- Клянусь Богом, девочка, - заявил Сен-Меррин, - я поколочу тебя, если
ты не перестанешь обращаться с Пенторпом, как с лакеем. Ну-ка, сядь и
помолчи. Пока у нас долгожданный гость, забудь о конюшне, прогулках и всем
таком прочем. Ты ведь останешься, да? - обратился граф к Гидеону,
доверительно понизив голос. - Я поступил не совсем вежливо, явившись сюда
без приглашения и свалившись, таким образом, как снег на голову... - начал
было Гидеон.
- А, обойдемся без формальностей, - оборвал его Сен-Меррин, затем
обратился к вошедшему дворецкому: - Ага, вот и Лидроуз. Возьмите у лорда
Пенторпа накидку леди Дейнтри и принесите нам шерри. Ах да, скажите миссис
Лидроуз, чтобы она приготовила комнату для милорда.
- Сэр, я... - попытался возразить Гидеон.
- Лидроуз, пошли кого-нибудь в конюшню, скажи, что я хочу отправиться
на прогулку, - поспешно сказала Дейнтри, освобождая гостя от излишних
извинений. - Когда кончится дождь, пусть оседлают мою лошадь и лошадей для
девочек.
Дворецкий принял из рук Гидеона накидку, но почему-то не спешил
уходить.
- Может, взять еще и перчатки? - поинтересовался он.