"Уолтер Саттертуэйт. Кавалькада ("Эскапада" #3)" - читать интересную книгу автора - В убогом маленьком пансионе на улице Бетховена. Обои в цветочек, и
отовсюду несет капустой. - Кодуэлл снял плащ. - Как доехали, без затруднений? - спросил он, обводя взглядом комнату. - На границе вышла заминка, а так ничего серьезного. - Господи, неужели это бар? - Он повернулся ко мне. - Не возражаете? Я сегодня утром слегка продрог. - Валяйте. Кодуэлл бросил плащ на подлокотник дивана, подошел к бару, взял бутылку коньяка и откупорил. - Деньги привезли? - спросил я. Он слегка повернул голову в мою сторону и мрачно улыбнулся. - Сразу быка за рога, а, Бомон? - Нам с мисс Тернер надо сегодня же попасть на вечерний поезд в Мюнхен. Повернувшись ко мне спиной, он плеснул коньяку в пузатый бокал. Должно быть, продрог он совсем не слегка. - На самом деле, - сказал Кодуэлл, - вам с мисс Тернер совсем не обязательно торопиться сегодня на мюнхенский поезд. Он повернулся ко мне и улыбнулся с таким видом, будто только что заработан в свою пользу очко, маленькое, но весомое. - Это еще почему? - спросил я. - Потому что вам надо успеть на берлинский поезд. - Держа бокал в руке, он прошел по ковру через всю комнату. - С какой стати? - поинтересовался я. Кодуэлл сел на диван. И я услышал легкий вздох - то ли от него, то ли от пухлой диванной подушки. Он поднял бокал, посмотрел на него, затем поднес удовлетворил, потому что он тут же отпил большой глоток. Повернул голову и улыбнулся. - Почему бы нам не подождать мисс Тернер? - предложил он. - Я переговорил с портье и попросил отнести ей в номер записку! Она вот-вот придет. Кстати, как она сама? Я сел в кресло. - Прекрасно. На этот раз вздохнул явно Кодуэлл. - Разумеется, я имел в виду, какой из нее сыщик. - Кодуэлл проговорил это медленно и терпеливо, чтобы я понял. Он вообще был человек терпеливый. Кодуэлл работал в административном, а не в оперативном отделе. Он не был моим непосредственным начальником и не имел права задавать такие вопросы. Но я все же ответил. - Прекрасный. Он кивнул и поджал губы. - Как я понял, во Франции вы с ней угодили в переплет. - Было дело, - отвело я. - Но все кончилось благополучно. - Купер просил передать, что клиент доволен. - Ну и ладно. Он снова понюхал коньяк. И, глянув на меня поверх бокала, спросил: - Так кто же на самом деле убил Ричарда Форсайта? - Спросите у Купера. Кодуэлл слегка покачал бокалом. - Просто любопытно. Молодой издатель, декадент. Два трупа в запертой |
|
|