"Уолтер Саттертуэйт. Клоунада ("Эскапада" #2)" - читать интересную книгу автора

американский), и нянька ему совсем не нужна, по крайней мере
теоретически. Я говорю "теоретически", потому что он очень
странный юноша, и я точно не знаю, каковы его насущные
потребности, хотя, судя по тайным взглядам в мою сторону, я
кое-что подозреваю. (Какой femme fatale* я стала, n'est ce pas,
Ева?) Он высокий, тощий, бледный, всегда в черном. И не
расстается с томиком Бодлера "Les Fleurs du Mal"** в кожаном
переплете и в английском переводе.
______________
* Роковая женщина (фр.).
** "Цветы зла" (фр.).

Но что плохого в Бодлере, спросишь ты. Ровным счетом
ничего. Я очень ясно и с душевным трепетом вспоминаю те ночи у
госпожи Эпплуайт, когда мы, надев на книгу другую суперобложку,
вздыхали и хихикали над его стихами. Но Нил принимает их куда
ближе к сердцу, чем мы с тобой. Мальчик вбил себе в голову, что
он эстет, и посему склонен к задумчивости и нарочитой
необоримой усталости, которые идут ему, тщедушному юнцу, как
пальто с чужого плеча - донельзя поношенное, мешковатое и, если
не ошибаюсь, с длиннющими рукавами.
Но вернемся, однако, к нашей горемычной главной героине. К
числу членов этой развеселой компании путешественников
принадлежит госпожа Элис Форсайт, мамаша вышеупомянутой троицы.
Ее муж, Джордж, сейчас в Париже. Он банкир, и дела у него,
равно как и дома, имеются не только в Париже и Лондоне. Он
также владеет "совершенно очаровательным маленьким замком" (по
словам госпожи Форсайт) в Сен-Пья, недалеко от Шартра, куда мы
все и направляемся. Выезжаем завтра, "как только этот глупый
старый Рейган заявится со своей идиотской старой машиной".
(Примечание: идиотизм - свойство, характеризующее практически
все вещи и людей, которые случайно попадают в маленький мирок
госпожи Форсайт.)
О черт, опять я ехидничаю. А ведь обещала себе, что больше
не буду, и постараюсь...
Помянешь тут черта. Вернее, чертей. Сначала появляется
Нил, а потом Maman собственной персоной, с самым младшим
отпрыском. Они все дожидаются меня у почты. Так что я едва
успела нацарапать последние слова и отправить письмо вместе с
отчетом для господина Купера в Лондон. Подробности позже.
С любовью, Джейн


Глава третья

Я видел ее фотографию, но на ней она казалась выше, чем была на самом
деле, - возможно потому, что была весьма ладно сложена. Волосы коротко
подстрижены - эдакий глянцевитый черный шлем на маленькой, правильной формы
головке. Блестящие черные завитки достают до маленьких правильных дуг узких
черных бровей. Ресницы густо намазаны черной тушью, глаза голубые, даже