"Кэтрин Сатклифф. Одержимое сердце " - читать интересную книгу автора - Из-за этой веры во мне почти не осталось крови, - сказал он.
- Потерпите немного, скоро все кончится. Он произнес с благодарностью: - Вы добрая девочка. - Нет, сэр, вы заблуждаетесь. - Вы нежная и сострадательная... - Тише, тише. Я улыбнулась и погладила его по плечу. - Вы сейчас чувствуете себя неважно и склонны к сентиментальности. - Вы по-настоящему славная девочка, - упрямо повторял мистер Дикс. - Сэр, кажется, вам стало лучше? Краска уже возвращается на ваши щеки. - У вас есть муж, девочка? Мои глаза округлились. - Видите ли, у меня есть взрослый сын, и ему уже пора жениться... - Я не собираюсь замуж, мистер Дикс, но, если бы и собиралась, думаю, ваш сын слишком хорош для меня. Он хлопнул в ладоши. - Она еще и скромница! Док, где вы ее нашли? Забыв о том, что к его лбу все еще прижата целительная чашка, он обратил свой лихорадочно блестящий взгляд на врача, который с непроницаемым лицом стоял рядом. - Она принадлежит моему брату, - сказал Тревор, и я заметила, как его губы скривились в усмешке. - Согласен с вами, мистер Дикс. Мисс Рашдон настоящая филантропка. Она милая, добрая и вдобавок хорошенькая. Я не привыкла к комплиментам и покраснела. Заметив мое смущение, Тревор тотчас же переключил внимание на своего пациента, а я поспешила к двери, задержавшись только для того, чтобы В кухне я застала Матильду, которая приветствовала меня самым сердечным образом и усадила за стол, а потом поставила передо мной миску, в которой испускала пар овсяная каша, щедро политая маслом и патокой. Кроме того, мне предложили тост счерничным джемом и кофе. На кухне суетились служанки, готовя для своих господ более плотный завтрак. На огне шипела ветчина, источая дразнящий аромат, румяной корочкой покрывались кексы в печи. В белом фарфоровом чайнике с изображениями купидонов и гирлянд цветов был заварен крепкий китайский чай, столь высоко ценимый Адриенной. В этот момент в кухонную дверь со двора вошла Полли, придерживая передник, полный свежих яиц. В комнату вместе с нею ворвался ветер, принесший сухие листья и снежные хлопья. Снег только что начал падать с тяжело нависшего над землей неба. - Ой, - сказала она, - чертовски холодно! К вечеру все засыплет снегом. Матильда вскочила, чтобы заварить чай. Она хлопотала вокруг чайника, размахивая руками, как наседка, старающаяся защитить своих цыплят. - Закрой эту чертову дверь, - рассердилась она. - Ты ведь знаешь, как строга миледи насчет чая. Не дай Бог, остынет! - Она становится такой же странной, как ее братец, - пробурчала одна из служанок. Скоро мне предстояло узнать, что имя сказавшей это молодой женщины было Кейт. - Прошу прощения, - заговорила я, не поднимая головы от своей тарелки. Суета и шушуканье вокруг меня прекратились. Убедившись, что они меня |
|
|