"Инэко Сата. Старики и молодежь (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора - Вчера дул такой сильный ветер, что, наверное, все листья облетели. А
когда облетают листья, значит, скоро выпадет снег. - В этом году во многих дачах остались зимовать, - вставила Отоки. - Да, на даче Аои, и у Кацуяма, и у вас, и у меня... - перечисляла Тиё. - Летом из-за густой листвы не видно и домов, но, когда листья опадают, все дома как на ладони. Раньше здесь было четырнадцать дач, но после войны две сгорели. Сейчас их стало двенадцать. А зимой больше половины пустует... Тиё говорила так уверенно, будто видела все собственными глазами. Сино смотрела на ее грубое, обветренное лицо. - Когда выпадет снег, здесь и прохожих-то не будет. Что вы тогда будете делать, Ямада-сан? Сейчас вы и на дорогу выйти можете и... - Да я уж и сама думала, что буду делать? А что может сделать одинокая ослепшая старуха?... Отоки, складывая белье, выстиранное Мицуко, спросила: - А старик больше к вам не приедет? - Да разве на такого человека можно положиться? - раздраженно выпалила Тиё. - Вот как! А что же произошло? - спросила Сино, придвигаясь ближе к старухе. - Я его выгнала, вот что! Он бессердечный человек! Нельзя было понять, слушала Мицуко эти разговоры или нет. Она с блуждающей улыбкой поставила на стол вазу с полевыми цветами. - Вам будет очень трудно, - продолжала Сино. - До этого лета вы еще различали телеграфные столбы. По дороге домой вы считали их и, зная, после ведь вы ничего не видите! - О, если бы мои глаза видели, мне все было бы нипочем! Ведь здоровье-то у меня хорошее... - И правда, вы здоровая. Здоровее меня, - проговорила Сино. В глубине души Сино считала, что эта слепота, при железном здоровье Тиё, была послана ей в наказание за разнузданную жизнь, которую она вела в молодости. Старые женщины, познавшие столько горя и слез, вели по вечерам долгие разговоры то ли для собственного утешения, так необходимого в их годы, то ли все еще надеясь на что-то. В прихожей послышались голоса. Мицуко с кем-то разговаривала. Она говорила всегда с одними и теми же интонациями, и потому разобрать, с кем она говорит, было трудно. - Кто там? Рыбник? - спросила Сино. - Пришел сын Отоки-сан, - сказала Мицуко, вбегая в кухню. - Вот как! Сэй-тян? Опять пришел, не предупредив. Отоки-сан, к вам Сэй-тян пришел! - Сейчас иду! - громко ответила Отоки и спустилась со второго этажа. - Что случилось? Сын Отоки, Сэйити, рядом с матерью выглядел тщедушным, хотя и был с ней одного роста. Он смущенно улыбался и низко кланялся Сино. - Вот уж неожиданность! Разве нельзя было хотя бы письмо прислать? - затараторила Отоки. |
|
|